欢迎来到星沙英语网

口译笔译|口译中关于数字译法的什么时间注意

来源:www.alloah.com 2024-07-29
数字的译法有以下几个方面注意: 1、口译中常常遇见数字,没经过练习的人总是会出错,这是由于汉语和英语数字表达的方法不同。汉语是个,十,百,千,万,十万,百万,千万,亿,十亿,也就是以十的倍数来表示;而英语则是在数字超越千将来,以千(thousand)的倍数来表达的。如一万是十千,即tenshousand;十万是百千,即hundredthousand,直至百万,million。百万以上的数字则用百万的倍数表达;如千万是十百万,即tenmillion;亿是百百万,即hundredmillion,直至十亿,billion。 学会以上状况后就了解,凡遇见万和十万时都要变成十千,百千。当然,如记录时能把上述数字立即写成10,000和100,000,翻译起来就容易了。如记录时写成3万,30万,那就要在口译时飞速地转换成三十千,三百千后再翻译。因此怎么样记下数字也是一个问题。 上百万的数字最简单的表达办法是把百万未来的数字用point多少来表达,如396万可说成3.96million;3亿9,650万是396.5million;以此类推,10亿以上的数字百亿是十十亿;129亿就是12.9billion。 在用小数点时应注意:小数点以前的数字读法同基数词,即数字之间一般不需要连接词,只在hundred和后面的十位数之间用and,如123,456读作onehundredandtwenty-threethousandfourhundredandfifty-six。但小数点的数字要一个个分开来读,如3.126读作threepointonetwosix。 2、翻译时常会遇见一些较笼统的数字,如几个,十几个,几十个等等,这种表达法需要熟记: 几个some;afew;several;anumberof 十几个morethan;nomorethantwenty 几个个dozensof 几十年decades 七十好几了welloverseventy 好几百个hundredsof 成千上万thousandsof 几十万hundredsofthousandsof 亿万hundredsofmillionsof 3、汉语中有的对序数词提问的问题,译成英语时要改变提问法,如: 1.这是你第几次来中国?Isthisyourfirstvisittochina? 2.你们队得了第几名?Didyourteamwinthechampionship? 3.这是你第几个孩子啊?Isthisyouroldest/youngestchild/son/daughter?


相关文章推荐

02

03

口译笔译|“排名推荐”的翻译

怎么样说排名推荐 有如此一句话:这本书在畅销排名推荐上排名前列。有人翻译为This book ranks first on the ranking list of best-sellers.。

02

03

口译笔译|奥运高频词语汇编(一)

运动项目的中英文表达方法: 1.体操 gymnastics2.游泳 swimming3.击剑 fencing4.举重 weightlifting5.棒球 baseball6.篮球 basketball7.排球 volleyball8.乒乓球

12

22

口译笔译|汉英实战口译 第二十篇 中外合资

依据建设社会主义市场经济体制的需要,大家将继续全方位地对外开放。大家要进一步理顺改革、进步和稳定三者之间的关系,培育统一开放、角逐有序的市场体系。

12

22

口译笔译|译协特点词语选登(五)

1. 党管人才a. Party control over personnel selection/workb. Party supervision1 over personnel/human resources workc. Party t

11

03

口译笔译|07年春天口译备考圣经(8)-中高级口译

4、 考试困难程度的比较举一个形象的例子,中级考试和高级考试的困难程度差别就像CBA和那NBA的差距那样明显,翻译部分也是这样。第一,从词语角度比较,对于中级考试,词语整体需要介于4、六级词语之间,我在口译翻译教学中发现,一些对六级词语也"

11

03

口译笔译|07年春天口译备考圣经(15)-3月中级口

任何语言类的考试要获得好成绩,最为要紧的一点是长期的积累与渗透,中高级口译考试也不例外。假如考生在前期的复习备考中没打下坚实的基础,只想通过十天半个月的突击猛攻,就上线夺冠,基本上是痴人说梦。

09

17

口译笔译|中级口译考试知识点词组及句型[10]

201.坐落于太湖和大运河岸边的江苏同里,离著名旅游城---苏州仅18公里.note:坐落于Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu

08

14

口译笔译|中级口译考试知识点词组及句型[8]

151.pick up the pieces and carry onReference:整理残局,重整旗鼓,再图进取152.好句子.I began my life as the son of immigrants ,and with gr

07

29

口译笔译|上海中级口译听力题型及难题剖析

上海中级口译听力题型: 1.spotdictation; 2.statements10个题; 4.listeningtranslation:a.sentencetranslation5句;b.passagetranslation2段 口译考

07

02

英语口译资料| 考场上的十要十不要

备战英语口译考试,大家或许会遇见如此或那样的问题。当大家站在口译考场上的时候,就要整理好我们的思绪,调整好我们的心态。

英语学习 热门搜索

更多>