四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复训练句型转换、积累高频词语,可以提升翻译的准确性和语言流畅度。记者整理了2025年12月大学英语四级考试翻译话题:能源消耗,期望可以帮助考生更好地应付考试。
2025年12月大学英语四级考试翻译话题:能源消耗
中国是世界第二大石油消耗国,仅次于美国,同时也是世界最大的能源消耗国。中国的天然气用量在近几年髙速增加,中国正在寻求增加管道天然气和液化天然气的进口量。近期一项调查表明,中国的大多数建筑所消耗的电、热和水等资源比发达国家的相同种类建筑要多。比如,在一样的气候条件下,北京居民家庭平均消耗的能源是德国北部家庭的三倍。
译文:
China is the worlds second largest oil consumer, only after the United States;and is the worlds largest energy consumer. Natural gas usage in China has increased rapidly in recent years, and China is looking to increase the import of pipeline natural gas and liquefied natural gas. A recent survey indicates that most of buildings in China consume more electricity, heat and water resources compared to those of developed countries. For instance, energy consumption for Beijing residents is three times as much as that of the families in north Germany under the similar weather conditions.
1.中国是世界第二大石油消耗国,仅次于美国:China is the worlds second largest oil consumer, only after the United States.“仅次于”翻译为only after... 还可翻译为second only to…。
2.中国的大多数建筑所消耗的电、热和水等资源比发达国家的相同种类建筑要多:“比发达国家的相同种类建筑”中的“建筑”跟前文重复,在译为英文时应用代词,译为compared to those of developed countries,而不需要说 compared to the same kind of buildings of developed countries.
3.北京居民家庭平均消耗的能源是德国北部家庭的三倍:翻译为energy consumption for Beijing residents is three times as much as that of the families in north Germany.
新东方在线大学英语四级频道记者为大伙带来的“2025年12月大学英语四级考试翻译话题:能源消耗”,期望考生们备考顺利,顺利通过大学英语四级考试。