在美国,大伙要特别注意行为举止是不是有歧视或骚扰别人之嫌,这里的歧视不止是种族歧视,还有体征歧视,阶级歧视,性别歧视,等等等等,不一而足。
当年美国总统独立候选人、亿万富翁罗斯佩罗在一次对选民的演讲会上,连续数次用到你们这类人,结果遭到舆论界批评,后来民意测验还显示其支持律因此降了几个百分点。在这里,佩罗就有阶级歧视的错误。当然,作为一个留学生来讲,经济地位本来就在最底层,对人说说you people倒没关系;这也说明用词得当与否,与身份有关。
我刚来美国时,在一门大课上做TA,一个教授下面有十个TA带实验,教授和大家TA按期开会,讨论学生的学习状况。一次期末将临,教授让大家各自介绍一下班上同学的学习状况,特别要认识一下什么差生要开小灶。轮到我发言, 我一下醒悟到差生这词不会说,当时第一反应是poor students,想想仿佛不对,没准还有歧意,故决定用bad,心想反正大伙了解我英文臭。当时我大概也就结巴了一秒钟,教授已经查觉到什么,立即鼓励我说,没关系,尽管讲。我于是就用了个 those bad students。这当然与我身份不符,有智商歧视之嫌。当然那时大伙都理解我,故会议继续进行。在我说完后,另一位平时常教我英文的TA发言,特别加重语气说了some weak students in my class......我当时就想,嘿,又学了一词。
下面就再举几个例子:
胖─FAT
说人FAT,是极其粗鲁的用词,即便是背后说人时,也不可用此词。一般说来,最好防止,实在无法避免,可用heavy替代,如:Shes a little heavy。顺便说一下,千万不要问女同学的体重,比问年龄还要粗鲁。
危险地区─恶邻─bad neighborhood
用bad neighborhood,就有阶级歧视之嫌,委婉的说法是tough neighborhood。相信大伙都了解,在美国是没钱人越多的地方,阶级斗争越激烈,所以你应该尽快弄清你生活的城市里什么地方是没钱人聚居地,假如你问老美,最好使tough neighborhood,而应防止用bad neighborhood。与bad neighborhood相伴的是:没钱人─poor people。委婉的说法是 the people living under welfare,复杂是复杂一点,但还是不应嫌麻烦。
合体─fit
嘿嘿,信不信由你,fit这个词用得不好就是性骚扰。第一要明确一下,任何时候称赞女人衣着漂亮,都是适合的,但怎么样措词却有讲究,简单一点,nice dress就足够了。假如某位女人你的学生,穿得比较紧身,浑身上下是S,这当然是赏心悦目,但假如你说:你的衣服非常合体,The dress fits you very well,就等于是在说你的双眼不老实。那样,假如人家衣着宽松,你能否用 The dress fits you very well呢?不只不可以,而且更可恶;假如你用了,不只说明你的双眼不老实,还说明你存心挖苦其他人身材不好,没S。
应该说明的是,在大学里,由TA导致的性骚扰是极少的,环境对这方面的需要也相对宽松。比如,假如你在公司,当着女同事的面,一口一个fuck,那一定是不可以的。但在学校里,尤其是是在计算机房,不少教授都是一口一个fuck,根本不注意。印象最深的一次是,有一回,我的一位也是当TA的美国同学的一个女学生要补考,该TA就让该女孩在他的办公室里答卷,女孩在他的办公桌前坐下后,他把考卷一扔,甩下一句:Dont fuck up my stuff1 on the desk.说罢他 slamed the fucking door,扬长而去。当时,那女孩还认真地答了一句:I wont.
后来,我也碰过几次类似的场所,每次那句Dont fuck up my stuff on the desk都到了舌边,又被我压了回去,由于我不敢,怕学会不了分寸;我只敢在外出时, 恶狠狠地slamed the fucking door,呵呵。