Richard: So finally I'm just sitting there and I decide, you know, This is Stan Grossman. What the hell? And I start pitching him the nine steps. And about- I don't know - two minutes in, he sTOPs me, he says, I can sell this.
Frank: Mm-hmm. Interesting.
Richard: Yeah, and this is the guy who knows how to do it. You know, you start with a book, and then you do a media tour, corporate1 events, DVD, VHS series. I mean, there's a whole fascinating science into how you roll these things out.
Frank: Wow.
Richard: Yeah, so he's in Scottsdale right now, you know...building the buzz and kind of getting the whole hype thing going. He's doing what the pros2 call a ticking clock auction3.
Frank: Oh, how about that!
Richard: Yeah, and I can detect that note of sarcasm4 there, Frank.
Frank: What sarcasm? I didn't-I didn't hear it.
Richard: But I want you to know something. I feel sorry for you.
Frank: You do? Good.
Richard: Yeah, I do. Because sarcasm is the refuge of losers.
Frank: It is? Really?
Richard: Yep. Sarcasm is losers trying to bring winners down to their level and that's step four in the program.
Frank: Wow, Richard, you've really opened my eyes to what a loser I am. How much do I owe you for those pearls of wisdom?
Richard: That one's on the house.
Frank: It is?
Richard: It's on the house. That's on the house.
Sheryl: Okay, you guys, that's enough.
Frank: That was for free?
Richard: No charge. No charge.
Sheryl: STOP it!
Frank: He started it.
Richard: That's- Oh, wait a second.
Sheryl: You are so bad.
Richard: Quiet. This is it. This is that call. He-Hello? Stan? Stan? Stan Grossman? Richard Hoover. Finally. How're ya doin'? No, I know. We were, uh, on the highway, and I lost you on my cell. Forget about it. How'd we do?
Sheryl: Honey, I'm using the ladies' room. You need to go?
Olive: No. I'm needing go practice my routine over there.
Sheryl: Okay, well, don't go too far.
Richard: Well, I think that we just gotta talk to him a little. No, you gotta talk to him. No, Stan, listen to me. Hold on now.
妙语佳句,活学活用
1. Roll out
Roll out 有两个常见的意思,一个是起床,如:It was nearly impossible to roll out on the first day back after vacation.
另一个是介绍,揭露,揭幕,比如:They'll hold a TV advertising5 campaign to roll out the new car.
这里的there's a whole fascinating science into how you roll these things out.可以翻译为整套做法背后都有一整套理论。
2. Open one's eyes
意思是Become or make someone aware of the truth of a situation,It's time you opened your eyes to the politics of this office.
3. on the house
意为免费地;由公家或老板付钱,在美国俚语中表示主人开销的,不收费的,This hotel serves an afternoon tea that's on the house.
4. Forget it!
这个片语有三种使用方法,可以用来拒绝他们的建议,等于中文的别提了或休想,比如:A: If we could only ask Bill to work on this project. B: Forget it! He quit the office two weeks ago.
另一种使用方法是请他们不要担忧或在乎某事,如A: Thank you so much for helping6 me.多谢你的帮忙。B: Oh, forget about it!喔,不必在乎。 本片段中就是使用第二种意思。
还有一种使用方法是不想再提起某一话题,如A: What did you say?你怎么说?B: Forget it!算了!