Ashley: Even if it is a lie, do you think that I could go off and leave Melanie and the baby? Break Melanies heart? Scarlett, are you mad? You couldnt your father and the girls.
Scarlett: I could leave them. Im sick of them. Im tired of them
Ashley: Yes, you sick and tired, thats why youre talking this way. Youve carried the load1 for all of us. But from now on, Im going to be more help to you, I promise.
Scarlett: Theres only one way you can help me. Take me away. Theres nothing to keep us here.
Ashley: Nothingnothing except honor2. Please Scarlett, please dear, you mustnt cry. Please, my brave dear, you mustnt
Scarlett: You do love me, you do love me
Ashley: No dont, dont!
Scarlett: You love me.
Ashley: We wont do this, I tell you, we wont do it. It wont happen again, Im going to take Melanie and the baby and go.
Scarlett: Just say that you love me.
Ashley: All right, Ill say it. I love your courage3 and your stubbornness4. I love them so much that a moment ago I could have forgotten the best wife a man ever had. But Scarlett, Im not going to forget her.
Scarlett: Then theres nothing left for me. Nothing to fight for. Nothing to live for.
Ashley: Yes, there is something. Something you love better than me, though you may not know it, Tara.
Scarlett: Yes, II still have this. You neednt go. I wont have you all stare5 simply6 because I threw myself at your head. It wont happen again.
阿希礼:即便我是在撒谎,你想我会忍心离开玫兰妮和孩子吗?去伤玫兰妮的心吗?斯佳丽,你疯了吗?你会离开你的爸爸和姐妹吗?
斯佳丽:我会。我讨厌他们。我厌倦他们
阿希礼:你真的是太辛苦了,所以才会如此说。你为大家承受了太多的东西。但从目前开始,我会为你分担,我向你保证。
斯佳丽:你只有一个方法可以帮助我,就是带我走。这里没什么值得大家留下。
阿希礼:有,还有荣誉。哦,斯佳丽,亲爱的斯佳丽,不要哭了,勇敢些,不要
斯佳丽:你是爱我的!你是爱我的
阿希礼:不,不喜欢,不喜欢你!
斯佳丽:你爱我!
阿希礼:大家将来再不可以如此了,我对你说,再不可以如此,再不会发生如此的事了。我要带玫兰妮和孩子走。
斯佳丽:说吧,说你爱我。
阿希礼:好吧,我说。我爱你的勇气和执着,很地爱,以至于此刻以前我都忘记了我那世上最好的老婆。但,斯佳丽,我再不会忘记她了。
斯佳丽:那我什么都没了。没什么可为它而争,为它而生了。
阿希礼:有,你有。你爱它胜过爱我,而你却没意识到,那就是塔拉。
(阿希礼把一些泥土放进斯佳丽的手中。)
斯佳丽:对。我,我还有它。你们不必走了。我不想只不过由于这得不到的爱而让大伙挨饿。这种事再不会发生了。