四级英语翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年12月英语四级翻译模拟考试集中练习:京剧,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!
2023年12月英语四级翻译模拟考试集中练习:京剧
京剧是世界上最古老的戏剧艺术形式之一。从唐代起,京剧的表演者被叫做 “梨园弟子"。在清代,它在老百姓中也开始时尚。表演是在茶楼、食肆,甚至是在临时搭建的舞台上进行的。每一个演员的脸上画着夸张的图案,代表每一个人物的性格特点、角色和命。这种技艺可能来自于古时候的宗教和舞蹈。熟知京剧的观众可以通过察看人物的脸部描绘和服饰来认识故事。
参考翻译:
Beijing opera is one of the oldest opera art forms inthe world.Since the Tang Dynasty,performers ofBeijing opera were referred to as "theatricalperformers".During the Qing Dynasty,it becamefashionable among ordinary people.Performanceswere watchcd in tearooms, restaurants, and even on makeshift stages.Exaggerated designs arepainted on cach performers face to symbolize a characters personality,role,and fate.Thistechnique may have originated from ancient religions and dance.Audiences who are familiarwith the opera can know the story by observing the characters facial paintings as well as theircosplaytumes.
1.每一个演员的脸上画着夸张的图案,代表每一个人物的性格特点、角色和命:“夸张的图案”可译为exaggerateddesigns,exaggerated意为"夸张的,夸大的。“代表”可译为symbolize或represent等。
2.这种技艺可能来自于古时候的宗教和舞蹈:“来自于”可译为originate from,或derive from,originate意为“创始,起源",名词形式为origin,意思是“起源、发源”。
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2023年12月英语四级翻译模拟考试集中练习:京剧”,期望考生们都能备考顺利,获得出色的成绩。