欢迎来到星沙英语网

2017年12月大学习英语四级翻译模拟题

来源:www.smxrx.com 2023-07-22

英语四级翻译话题材料:
  中国是全球最大的煤炭生产国和消费国。煤炭占中国能源消费的非常大一部分。在将来,煤炭在中国总体能源消费中所占的份额或有所降低。但煤炭消费仍将继续呈绝对上升态势。中国今天面临着严峻的环境问题,而煤炭在导致空气污染方面起了非常大用途。尽管中国的煤炭资源非常丰富,但 是大家应该开始探寻替代资源。如此不只能造福环境,从长远看也会换来经济回报。

英语四级翻译参考翻译:
  China is the largest producer and consumer of coal in the world.Coal takes up a huge part of China’s energy consumption.In the future, coal’s share of China’s overall energy consumption will decrease.However, coal consumption will continue torise in absolute terms.China faces serious environmental issues today.Coal play a big part in causing air pollution.Although coal resource in China is abundant, should start looking for the substitute resources.It can not only benefit environment, but will also bring economic payoff in the long run.

需要注意的地方:
1.煤炭占中国能源消费的非常大一部分:“占”即“占据”,可译为take up; “能源消费”可译为 energy consumption。
2.但煤炭消费仍将继续呈绝对上升态势:“呈绝对上升态势”可翻译为rise in absolute terms。
3.如此不只能造福环境,从长远看也会换来经济回报:“不只…也 not only...but also…来表达;“造福”可翻译为benefit;“经济回报”可翻译为economic payoff。

 

将下面这段话翻译成英文:
  算盘是一种手工操作计算辅助工具形式。它起来自于中国,迄今已有2600多年的历史,是中国古时候的一项要紧创造。在阿拉伯数字出现前,算盘是世界广为用的计算工具。目前,算盘在亚洲和中东的部分区域继续用,特别见于商店之中,可以从提供中国产品和日本产品的商店里买到。在西方,它有时被用来帮助孩子子们理解数字,而一些数学家喜欢感受一下用算盘计算出简单算术问题的感觉。
  参考翻译:
  Abacus
  An abacus is a form of manually operated counting aid. It has originated in China over 2,600 years ago.It is one of the most important inventions of ancient China. The abacus used to be the most widely used calculation tool before the appearance of Arabic numerals. At present, abacuses continue to be used in parts of Asia and the Middle East, especially in the shops, and they are available in stores which stock Chinese or Japanese goods. In the West, it is sometimes used to help young children grasp numbers, and some mathematicians enjoy experimenting with the abacus to work out simple arithmetical problems.

  需要注意的地方:

  1.计算辅助工具形式:翻译为a form of manually operated counting aid,其中aid一词本意为“有助之物”,用在此处表示“辅助工具”已比较贴切, 不必再将“工具”二字译出。
  2.理解数字:翻译为grasp numbers,其中grasp—词表示“全方位领会、理解”之意,用在此处非常适合地译出了原文“理解”一词的意思。
  3.体验:翻译为experimenting,此处原文强调的是数学家亲自体验用算盘做简单算术题,因此有“实验”的意思,故使用experimenting—词。

相关文章推荐

11

29

2024年12月英语四级翻译预测:人脸辨别

英语四级翻译常考政治文化、经济历史等内容,大伙在备考过程中需要熟知有关话题词语。今天@沪江英语四六级公众号为大伙筹备2024年12月英语四级翻译预测:人脸辨别,一块儿训练一下吧!2024年12月英语四级翻译预测:人脸辨别过去的30年以来,人

06

11

作文押题来啦,下周四级考试就考这个!

03

07

2022年6月英语四级作文模拟真题:绿色食品

各位考生请注意,除去已经公布延期或者分批考试的区域,2022年6月英语四级考试将在6月11日举行。大伙在考试前需要多进行模拟训练哦。

03

07

英语四级作文历年考试试题

备考四级的过程中,真题是大伙需要要面对的,不只可以帮助大伙更好地知道四级,还能帮助大伙提升做题能力。今天@沪江英语四六级公众号就来整理四级历年作文真题,快来看看都考什么?考信件感谢信----- 2016.06 写作真题Directions:

03

07

2023年6月四级考试翻译真题

2023年6月英语四级考试已经结束,大伙都考的怎么样?@沪江英语四六级公众号整理了本次四级考试翻译真题,一块儿看看吧。翻译 第1套中国政府一直大力推行义务教育(compulsory education),以使每一个儿童都享有受教育的机会。

03

06

2020年9月英语四级听力原文:长对话1

Section BConversation 1  Man: Lisa, why did you pay for you meal with cash instead of the payment apps on your phone?Wom

03

05

2022年6月英语四级作文真题:第三套(新东方版

距离2022年9月英语四级考试不到两周的时间啦,大伙在最后的备考的时间里要认真复习哦。今天为大伙带来的是2022年6月英语四级作文真题:第三套(新东方版),期望对你有所帮助。

03

04

2019年12月英语四级听力原文:试题二长对话2

2020年7月英语四六级考试马上进行,各位小伙伴筹备好了么?大伙在备考时必须要多做真题,如此才能更好地把握题目困难程度和重点词语等等。今天我们为大伙带来2019年12月英语四级听力原文:试题二长对话2,期望对你有所帮助~What's goi

03

04

2020年9月英语四级听力试题及答案(沪江网校 )

Part II                 Listening Comprehension                Section ADirections: In this section, you will hear three

01

21

2022年6月英语四级作文真题:第二套(新东方版

距离2022年9月英语四级考试愈加近啦,各位小伙伴筹备的怎么样?很多朋友表示自己写作还有非常大的问题,今天我们为大伙带来2022年6月英语四级作文真题:第二套(新东方版),一块儿训练一下吧!2022年6月英语四级作文真题:第二套(新东方版)

英语学习 热门搜索

更多>