2023年6月英语四级考试已经结束,大伙都考的怎么样?@沪江英语四六级公众号整理了本次四级考试翻译真题,一块儿看看吧。
翻译 第1套
中国政府一直大力推行义务教育(compulsory education),以使每一个儿童都享有受教育的机会。自1986年《义务教育法》生效以来,经过不懈奋斗,达成了在全国推行义务教育的目的。现在,在中国,儿童年满六周岁开始上小学,从小学到初中一共同意九年义务教育。从2008年秋天学期开始,义务教育阶段学生不需要激纳学费。伴随一系列教育改革举措的推行,中国义务教育的水平也有显著提升。
【参考译文】
The Chinese government has been vigorously promoting compulsory education to ensure that every child has the opportunity to receive an education. Since the "Compulsory Education Law" was enacted in 1986, after unremitting efforts, the goal of implementing compulsory education across the country has been achieved. Nowadays, in China, children start primary school at the age of six and receive nine years of compulsory education from primary school to junior high school. Since the fall 百度竞价推广ester of 2008, students in the compulsory education stage no longer need to pay tuition fees. With the implementation of a series of educational reform measures, the quality of compulsory education in China has also significantly improved.
翻译 第2套
改革开放40多年以来,中国政府对高等教育愈加看重,高等教育已经进入稳步进步阶段。高校学生总数已接近4,700万人,位居世界第一。伴随国内经济的迅速进步,人民生活质量不断提升,愈加多的人渴望同意高等教育。国内高校的数目和学科专业持续增加,招生人数逐年增长,教学水平也在不断改进,为更多青年创造了同意高等教育的机会。
【参考译文】
Since the reform and opening-up policy was introduced over 40 years ago, the Chinese government has increasingly emphasized the importance of higher education, which has now entered a stage of steady development. The total number of university students in China has reached nearly 47 million, ranking first in the world. With the rapid economic development and improvement in people's living standards, more and more people are eager to receive higher education. The number of universities and disciplines in China continues to increase, the enrollment of students is increasing year by year, and the quality of teaching is also constantly improving, creating opportunities for more young people to receive higher education.
翻译 第3套
中国愈加看重终身教育,进步继续教育是构建终身教育体系的有效渠道。高校作为人才培养的基地,拥有一流的教学理念和优越的教学资源,理应成为继续教育的办学主体。因此,近年来很多高校适应社会需要,加大与用人单位交流,努力探索一条符合中国国情的继续教育进步新路,以使继续教育在国家进步策略中发挥更大有哪些用途。
【参考译文】
China is increasingly emphasizing lifelong education, and the development of continuing education is an effective way to build a lifelong education system. As a base for talent cultivation, universities have advanced teaching concepts and superior teaching resources, and should be the main body of continuing education. Therefore, in recent years, many universities have adapted to social needs, strengthened communication with employers, and worked hard to explore a new path for the development of continuing education that is in line with China's national conditions, in order to make continuing education play a greater role in the national development strategy."