答疑网上有这个例子:
大家要说“从10楼掉下来”,
一般是说:He fell down from the 10th floor.
一般不说:He fell down the 10th floor.(由于一个人没办法“沿着10楼掉下来”)
字典上也有这么个例子:
BAD
GOOD
疑问:这两个的重要不同在哪呢?惯使用方法么?
从“杯子从桌上落下”的翻译,看英语介词和副词的用法规律
“杯子从桌上落下”。——可以有三种翻译:
(一)Theglassfell fromthetable.
(二)Theglassfell down fromthetable.
(三)Theglassfelloffthetable.
三个翻译都对,意思也基本相同,但还是有肯定细微差别的。缘由在于副词和介词的不同用:
1. fall fromthetable:
2. fall down fromthetable:
以上两个说法都有from,说明“下落来自哪个位置”,第2个加了副词down,强调了下落的动作。从逻辑上讲,fall 本身就有“下落”的意思,所将来面有没down,意思相同。
3. falloffthetable:“脱离开桌子”。介词off,表示两个事物之间的“脱离”。又由于跟fall连用,仍然是“从......下落”。
fall from的例句:
1. She was badly hurt when she fell from the ladder. 她从梯子上跌下来,伤得非常厉害。
2. The climber fell from a great height. 攀登者从极高的地方坠落下来。
3. Rain fell from the heavens all day long. 整天都下雨。
4. A coal fell from the fire and burned the mat. 一块煤炭从火中掉出来,烧坏了垫子。
5. The boy fell from a tree and fractured his arm. 那个男生从树上摔了下来折断了胳膊。
6. The knife fell from her nerveless fingers. 刀子从她那无力的手中落下。
7. Pieces of chaff or straw that fall from hay. 干草屑从干草中撒落出来的草屑或麦秸。
8. Globules of wax fell from the candle. 蜡滴从蜡烛上淌下来。
fall down from的例句:
1. The worker fell down from the scaffold. 那个工人从脚手架掉了下来。
2. The boy fell down from a tree and hurt his leg. 男生从树上掉下来,跌伤了腿。
3.How was it possible to fall down from the third floor without being hurt? 从三楼掉下而没受伤,这如何可能呢?
4. I saw him fall down from the bike. 我看到他从自行车上摔下来。
5. In autumn the leaves fall down from the trees. 秋季树叶从树上掉下来。
6. Be careful, and dont fall down from the tall tree. 小心,别从树上跌下来。
7. A big block of ice fell down from the roof and broke my car. 一大块儿冰从房顶上掉下来,把我的车砸坏了。
8. For instance, once I dreamed that I fell down from a precipice. 举例说吧,有一次做梦梦到自己从悬崖上掉下来了。
fall off的例句:
1. Be careful not to fall off the ladder. 当心别从梯子上掉下来。
2. She fell off her bike and got a nasty knock. 她从自行车上摔下来,摔得非常重。
3. One slip and you could fall off the cliff. 脚下一滑就可能从悬崖上跌下去。
4. He broke a rib when he fell off his horse. 他从立刻摔下来折断了一根肋骨。
5. Ripe apples are beginning to fall off the trees. 成熟的苹果开始从树上落下来了。
6. Youll break your neck if you fall off the roof. 你如果从屋顶上跌下来会摔死的。
7. The screw worked loose and the door fell off the cupboard. 螺钉松脱了,门从碗橱上掉了下来。
8. The chalk fell off the desk and broke. 粉笔从书桌上掉下来摔断了。
“探寻”:look之后为什么加for?
在平常教学过程中,老师们都要概要总结出若干词组,但有人重视罗列语言现象,有人则重视发现语言规律。当然,大家更推崇后者,最好让学生知其然,更知所以然。下面我结合英语教学的实质,给大伙讲一些如何教学词语的实例。限于篇幅,有关的很多内容不可以一一涉及,即使是抛砖引玉吧,期望阅读的网友能举一反三。
同一个动词,为什么用不一样的介词?比如:
look at the blackboard:由于at表示目的,“看黑板”是指看的目的。
look to the east:由于to表示方向,“东方”只能是方向,不可以是目的,所以用to,不需要at。
look into the well:“井”是有体积的东西,“向里面看、向水里看”要用into。“天空”也是这个意思。大家说look into the sky,不可以说look at the sky,由于天空是漫无边际的,at指具体的目的,显然不可以搭配在一块。
look out of the window:人从室内向外看,还要通过窗户,所以必须要用out of。
look for the pen:钢笔丢了需要找,那样看的目的是为了得到, for表示目的(为了得到),所以是“探寻”。
介词for可以跟很多词义不一样的不及物动词连用,构成固定词组。第一大家发现,for这个介词,它表示“目的”和“得到”的意思,因此在这类动词词组中都保留了这种含义。大家可以如此说:
词组look for, look(看)的目的是为了得到, 所以是“探寻”;
词组wait for, wait(等)的目的是想见到,所以是“等待”;
词组ask for, ask(问)的目的是为了获得,所以是“需要”;
词组pay for, pay(付钱)的目的是为了得到别的东西,所以是“购买”;
词组search for, search(搜)的目的是为了得到,所以是“探寻”;
词组reach for, reach(伸手)的目的是为了获得,所以是“伸手取”;
词组apply for, apply(请求)的目的是为了得到,所以是“申请得到”;
词组call for, call(叫)的目的是为了得到,所以是“需要”;
词组send for, send(派出)的目的是为了请到,所以是“派人去请”;
词组fight for, fight(战斗)的目的是为了得到(权力自由),所以是“为得到......而战”。
由get off the bus看off 的意思
上面讲了for跟一些动词搭配的状况。当然,for还有其他的意思,暂且不论。再说一个词off,这个词既是介词,也是副词,跟动词连用也构成很多固定词组。大家发现,该词含有“脱离,离别,离开”的意思。比如:
词组get off是“下车”,意味着人“离开”了汽车。
词组turn off是“关闭开关”,意味着切断电源,使电器和电源“离别”。
词组take off是“脱衣”或“起飞”。 “脱衣”意味着衣服“离开”了人体;“起飞”意味着飞机“离开”了陆地。
词组keep off the grass是一句常用语,意思是“离得远远的”草坪。
词组switch off 跟turn off一样,都是“关闭开关,切断电源”,使电器和电源“离别”。
词组fall off和drop off, 大家说The apple fell off the tree.意味着苹果“离开”了树枝。
词组set off和start off都是“出发”或“动身”,意味着人“离开”了原地到另一个地方去。
词组send off和see off, 都是“为某人送行”,意味着送某人“离开”,甚至目送非常远。
词组cut off, 大家说cut off a piece of bread, 就是把一片面包切下来,意味着这片面包“离开”了那块大面包。除此之外,cut off还有“切断”的意思,既然切断了,那样两个事物也就“离别”了。
词组come off是“掉落”,如:A button has come off my coat. 一颗扣子从大衣上掉下来了,说明扣子“离开”了衣服。
词组jump off the wall,意思是“从墙上跳下来”,意味着人“离开”墙了。
词组give off smoke是“发出,放出烟雾”,说明烟雾“离开”了原来的炉灶或火源。
词组pay off the debt是“还清了债务”,意味着“离开”了债务缠身的境地。
词组ring off是“挂电话”,意味着通话双方已经“离别”。
词组carry off是“带走或夺去”, Tom carried off the first prize in the contest.汤姆夺走一等奖,意味着奖品“离开”原来的地方或发奖单位。
词组wipe off和rub off,wipe off the stain把污渍从衣服上擦掉,意味着“离开”了衣服。
词组wash off是“洗掉”,跟上面两个词组相似。
词组tear off和strip off是“撕掉,剥掉”,意味着包装“离开”原来的物体。
词组clear off是“走开”或“清扫”,意味着人“离开”原来的地方;clear off the table,是说让剩饭和餐具“离开”桌子。
词组pick off是“摘下”,摘下果子意味着让它“离开”树枝。
词组bite off是“咬下”, bite off a piece of the apple咬下一块苹果,意味着这一块“离开”了原来那个苹果。
像go off(离开), walk off(走开), run off(跑掉), move off(离去), hurry off(匆忙离去), rush off (匆忙冲去)这类词组,off跟这类表示“转移动词”(暂且如此称)连用,都表示“离开,离去”的定义。