下面这段话笑脸后面的句子中life前面为何没冠词或者所有格如此的限定词?Youdont understand her, Harry. She regarded me merely as a person in a play. [em01]Sheknows nothing of life. She lives with her mother, a faded tired woman whoplayed Lady Capulet in a sort of magenta dressing-wrapper on the first night,and looks as if she had seen better days.
这段话的意思是:“你不知道她,哈利。她只是把我看做剧中的一个人物而已。她对生活一无所知。她跟她妈住在一块,她妈已经力乏色衰,第一夜饰演凯普莱特太太,穿着洋红色的晨袍,看起来以前的家境还很好。”
She knows nothing of life. 意为:她对生活一无所知。(或:她不懂人情世故。)
这句话中,life意为“生活,生活”,是抽象名词(不可数)。泛指“生活,生活”时,之前无需加冠词或其他限定词。of等于about,现代英语用about 更为容易见到。比如:
It'seems to me that Peter has seen nothing of life. 在我看来,彼得还不懂人情世故。
He has seen nothing of life. 他没见去世面。
I feel very mixed up about life. 我对于生活感到很迷惑。
They sat and talked all evening about life in the apartment building. 他们谈论起公寓楼里的生活,谈了整整一个晚上。
Here are ideas people have about life in the twenty - first century. 这儿是21世纪大家对生活的一些想法。
I get so depressed about life.我对生活十分悲观。
What do you find interesting about life in China? 你发目前中国生活有哪些有趣之处?
We listened to their tales about life in the Sahara Desert.大家听他们讲述撒哈拉沙漠的生活历程。
She feels very mixed-up about life since her divorce.自离结婚以后,她对生活感到非常迷茫。
She learned a lot about life from her mother.她从妈妈那里学到不少做人的道理。