中国人民银行党委书记郭树清日前在同意新华社记者采访时表示,中国的货币政策将侧重于增加中低收入群体的收入水平,加强向民营企业的倾斜力度,以刺激国内需要。
China's financial policy will focus on improving the income level of vulnerable groups while stepping up support for private enterprises, in order to spur domestic demand, a central bank official said.
中国人民银行官员表示,中国的货币政策将侧重于增加中低收入群体的收入水平,加强向民营企业的倾斜力度,以刺激国内需要。
renminbi
专家表示,这类举措将成为中国经济复苏的重点动力,尤其是因为人民币汇率稳定、国内通胀预期温和,中国的货币政策空间愈加充足。
Guo Shuqing, Party secretary of the People's Bank of China, the country's central bank.
中国人民银行党委书记郭树清表示:“金融政策要积极配合财政政策和社会政策,多途径增加中低收入和受疫情影响较大群体的收入,以满足其基本生活需要,提升消费能力。”
Guo
1月7日,郭树清在同意新华社记者采访时表示,应开发更多适销对路的金融商品,鼓励住房、汽车等消费,围绕教育、文化等范围加大对服务消费的综合金融支持。
Guo, financial services will play a big role in transforming income into consumption and investment, which are at the core of rapid economic recovery and high|quality development.
郭树清觉得,将当期总收入最大可能地转化为消费和投资,是经济迅速恢复和优质进步的重点,金融服务大有可为。
Guo's
专家表示,郭树清在采访中讲解了金融部门提振消费的计划,这是2023年中国经济工作的重点。
Feipeng, a researcher at Postal Savings Bank of China, said monetary policy is expected to work closely with fiscal policy to boost domestic demand, such as in terms of accommodating local government bond issuances by maintaining reasonable and ample market liquidity.
中国邮政储蓄银行研究员娄飞鹏表示,预计货币政策将与财政政策密切配合,以提振国内需要,比如,通过维持市场流动性合理充裕来调节地方政府债券发行。
Guodevelopment of platform enterprises while increasing support for the services sector.
郭树清表示,货币政策还将加强向民营企业的倾斜力度,支持其通过发行股票债券获得更多金筹资源,推进减少综合筹资本钱,促进平台企业健康进步,同时加强对服务行业支持力度。
Guo
郭树清表示,伴随疫情防控手段优化,中国经济增长有望较快恢复到正常轨道上来,经济潜在增长率较高。
renminbiGuo
郭树清称,去年底以来,人民币汇率大幅反弹,境外资本流入持续增长,充分反映了国际金融市场坚定看好国内经济进步。
The country will further simplify the procedures for foreigners to invest in China, he added.
他补充道,中国将进一步简化境外投资者进入国内市场的程序。
renminbi
1月7日,在岸人民币兑USD收报6.8235元,上涨585点。创近四个多月最高水平。