Allow me to tell my story--it will take but a word or two. I passed through your town at a certain time, and received a deep offence which I had not earned. Any other man would have been content to kill one or two of you and call it square, but to me that would have been a trivial revenge, and inadequate; for the dead do not SUFFER. Besides I could not kill you all--and, anyway, made as I am, even that would not have satisfied me. I wanted to damage every man in the place, and every woman--and not in their bodies or in their estate, but in their vanity--the place where feeble and foolish people are most vulnerable. So I disguised myself and came back and studied you.
上面节选中:Any other man would have been content to kill one or two of you and call it square, but to me that would have been a trivial revenge, and inadequate; for the dead do not SUFFER. Besides I could not kill you all--and, anyway, made as I am, even that would not have satisfied me.
1) 这类情态动词都是表示推断,而非虚拟使用方法吧?
2) 为何是Besides I could not kill you all, 而不是Besides I could not have killed you all?
这里是对已发生的过去状况推断,所以,为何不是否Besides I could not have killed you all?
麻烦老师深入解说,很感谢!
Any other man would have been content to kill one or two of you and call it square, but to me that would have been a trivial revenge, and inadequate; for the dead do not SUFFER. Besides I could not kill you all--and, anyway, made as I am, even that would not have satisfied me.
以上四个划线的情态动词结构,除去I could not kill you all为陈述语气,could表示过去的能力或者过去的理论上的可能性外,其他三个would have done形式都是虚拟语气,是含蓄虚拟条件句。
由于遭到冒犯的是我,而不是其他其他人。别的人会非常满足地杀了你们中的一两个人是基于如果受冒犯的人不是我,而是其他其他人这种与事实相反的假设。所以第一个would have killed为虚拟语气。第二个that would have been中的that,指代的是假如我杀了你们中一两个人,这是与事实相反的, 隐含一个与事实相反的让步从句,所以主句谓语为虚拟语气。同理,即便我杀了一两个人,也不可以让我认可,仍然是在与事实相反的假设的基础上的让步句,主句谓语自然要用虚拟语气。