“请维持冷静”,英语可以如何说?
cool的本意是“凉的,凉快的,后来就让人们引申为“冷静”的意思。要理解这个并不难,只须想象一下炎热的夏季忽然冲进空调室,再来一杯可口的冷饮, 即使再浮躁的心情也会冷静下来。因此,Please keep your cool.就是“维持冷静”的意思。英语中表示冷静的短语不少,比如: keep one's shirt on这个表达据了解来自于贵族们喜欢靠决斗来解决问题的年代。假如你决定同意其他人的挑战,就要脱掉衬衣去决斗;假如决定维持冷静,不上前去决斗,就不要脱掉衣服,于是这个短语就有了“冷静” 的意思,还有cool it, cool off, calm down等表示“冷静”的说法。
阅读下面的情景对话,更深入知道“Let me sleep on it.“
英文情景剧:
Daniel: Mom, I am really hurt
.丹尼尔:母亲,我真的好痛。
Shirley: Do not cry. Please keep your col.
雪莉:不要哭。维持冷静。
美语漫游记
周末,Jenny 花辛苦学习了一个星期后要轻松一下,于是她来到了Central Park呼吸新鲜空气。坐在bench.上,她看到不远处一个年轻的妈妈携带孩子在玩球。忽然,孩子摔倒在地上,呜呜地哭了起来。他的母亲说:“Do not cry, Please keep your cool.”小孩子站起来了,Jenny 花却犯糊涂,心想:“这个妈妈看到孩子摔跤了不上去扶一把,居然还要他扮酷,真奇怪。”于是她对旁边的室友说:“The mother did not care about her child at all.” 同学先是不解,了解后哈哈大笑起来。
推荐一个固定欧美外教+专用助教的2对1英语培训课程给你,学员不需要约课抢课,会依据学员的兴趣与需要量身打造课程,体验课程地址:
阅读了““请维持冷静”,英语可以如何说?”,英语可以如何说?”的读者还阅读了:
“那都是老一套”该如何说?
劝诫得意人时说“每人都有得意之时。”
古谚语“他又在胡说八道,信口开河了”,英语如何表达?