The relative precision with which these dances were conducted might lead to the proposition that they were somewhat mechanical in their execution. However, Schlemmer was not interested in pursuing such mechanical perfection for he considered that the human being should remain at the centre and as purpose of such work.
我的翻译:这类舞蹈的相对精准性或许会致使如此一种说法:它们的表演有的机械化。然而,施莱默对追求如此的机械完美并不有兴趣,由于他觉得人应该是这项工作的中心和目的。
我的问题:第一句句末提到“表演有的机械化”,我理解这是一种贬义,指的是机械化不好,过于刻板。可是为何在第二句中又用了mechanical perfection了呢?是否应该理解为:“施莱默不关心是不是机械化”呢?
谢谢老师!
通过however的转折,可以看出原文中前半句中的mechanical并没贬义,而是中性的。即编舞编出具体动作后,舞蹈演员应该准确的根据编舞的动作去做,这有的机械成分,主如果体现编舞的意图。然后再转折到后面的意思,有人不追求这种机械的完美。如此前后的意思才能连贯。