以下两句是选自一篇新闻,这里面有what he characterised和what he characterised the missile strikes这两个结构,第一个我了解what作宾语,但第二个what作什么成分呢?
Iran had “concluded” what he characterised the missile strikes as “proportionate measures in self-defence”.
Iran had taken “and concluded” what he characterised as a proportional response.
Iran had taken and concluded what he characterised as a proportional response.
句子有几个重点:
1.taken and concluded 并列,共有一个宾语:what he characterised as a proportional response,而意义上的核心宾语是 response。意为“采取并汇总了他所描述的成比率的回话”。
2. 这里,characterize 作“描述, 描绘” 解,常用于“characterize + 宾语 + as + n./adj. ” 结构。 意为“把......描述为......”,本句,what 是宾语,as ...作宾补。
3. 这种结构,在英语中经常见到。比如:
We are going to visit what we know as a famous place.
We are going to visit what is known as a famous place.
大家要去参观众一个所周知的著名的地方。
I lived in what you call “Ancient Greece.”
I lived in what is called “Ancient Greece.”
我生活在你们所说的“古希腊”。
【翻译】伊朗已经采取并汇总了他所描述的成比率的回话。