为何有些时候,这种音标pju, bju , gju ,mju ,kju 会写成 pjə ,bjə, gjə, mjə, kjə ,而变成如此后到底该如何读?
譬如:reputable 中的 pjə ,我以为是丿,结果我听例句外国人的发音是 皮, ruai 皮 德 bou
formula 中的 mjə, 例句中读米,而不是灭 这是为何啊 ?
1. 国际音标只有内地和日本在用,不少英美人士不了解国际音标为什么物;
2. 所以音标的书写,在海外并没一个统1、固定的写法;
3. 为知道决这个问题,海外当地出版的不少口语书、字典都会有一个读音示例表,把我们的音标书写和常用单词的发音联系在一块。譬如说,某本字典的音标为/a/,那样这个音标在这本字典里该读什么?去看读音示例表,假如表中有类似的标明:/a/ cake,take,那就是说在这本字典中,/a/的发音就是cake和take中字母a的发音,换成中国人熟知的国际音标就是[ei]
某本书,请来英美人士配音,这类英美人士是不会看着音标来读的(音标如何写,他们毫不在乎),他们平常如何读这个单词,配音的时候就会如何读。所以才会发生网友提到的现象。