Care must be taken lest both sides analyze themselves into self-fulfilling prophecies.
双方需要慎重,以免无声无息地让语言成为现实。
请问analyze在文中如何理解?
Care must be taken lest both sides analyze themselves into self-fulfilling prophecies.
双方需要慎重,以免无声无息地让预言成为现实。
本句有两个难题:
1. self-fulfilling prophecy:意为“自我应验的预言”。是心理学术语,也叫 “皮革马利翁效应”。在中学习英语课本上有这个术语(萧伯纳的同名剧本《皮革马利翁》,电影名为《绝代佳人》)。心理学上有一个“皮革马利翁效应”,也称为自我应验的预言。是指假如个体对事件的发生有所预期,并且他(或她)下面的行为是打造在这类预期上的,那样这件事的发生比没预期更可能成真。反之,你若是预期是失败的,总是就会失败。这也是一种自我应验的预测。
就本句而言,假如谈判的双方都预期会谈可能决裂,不会成功,那样,成功的几率就会非常小,失败的或许会非常大。所以,需要小心从事。
原语境不了解。我只不过举例。
2. analyze themselves into... 使自己慢慢进入某种状况。不要翻译成“剖析自己”。
含有 self-fulfilling prophecy 的两个例句:
Fear of failure can become a self-fulfilling prophecy.
害怕失败可能真会致使失败。
《柯林斯英汉双解大词典》
If you expect to fail, you will fail. Its a self-fulfilling prophecy.
你若是预期失败,就会失败。这是一种自我应验的预测。
《牛津词典》