Reflecting the broad range of issues that have come to characterize relations between the two countries, some of the sensitive TOPics that have dominated U.S.-Chinese talks in the past now seem further down the agenda.
请问reflect的逻辑主语是什么?
Reflecting the broad range of issues that have come to characterize relations between the two countries.. 翻译成中文如何理解?
分词作状语,其逻辑主语默觉得句子的主语。本句的主语为some of the sensitive TOPics,为reflecting的逻辑主语。所以辨认分词的逻辑主语并不困难。
二位老师对 seems further down the agenda的翻译差异较大:
1 ......目前好像又重新落到了议事日程上。
2 ......目前好像在议程上进一步后置了。
介词down有以下二个词义:
A:from a higher to a lower part of
B:along the course or path of
本句中,down被程度副词further修饰,应该理解为第一义,即在议程的重要程度方面进一步降低(agenda为a list of things to be considered or done, 一般根据重要程度的顺序依次排列),这与过去Dominated theU.S.-Chinese talks 形成对比。所以我觉得第二种翻译是原句的意思,虽然表达上可以进一步润色。