欢迎来到星沙英语网

吴京运动服饰抄袭鱿鱼游戏?中国专家:或不利两国建交

来源:www.sameiju.com 2024-03-03

Chinese experts have pointed out obviously incorrect public remarks made by a South Korean professor that may cast a negative influence on China and its relations with South Korea as their 30th diplomatic ties anniversary draws near, after the latter falsely claimed that China copied his country over the cosplaytume design.

中国专家指出,中韩建交30周年龄念日将近,韩国一位教授“明显错误的”公开言论可能会给中国和中韩关系方面导致负面的影响,此前,这位韩国教授曾谎称中国服饰设计抄袭韩装。

吴京运动服抄袭鱿鱼游戏?中国专家:或不利两国建交

As South Korean media outlet ChosunIlbo reported Tuesday, Seo Kyoung-duk, professor at Sungshin Womens University, published critical comments on Instagram indicating that a popular Chinese sportswear design has copied the cosplaytumes from the South Koreas hit drama Squid Game.

据韩媒《朝鲜日报》周二报道,韩国诚信女子大学教授徐坰德在Instagram发布尖锐评论,称一套很时尚的中国运动装的设计”抄袭“了韩国热播电视剧《鱿鱼游戏》的服饰。

Though Seo has since deletd the post, the false claim still stirred an outrage among the Chinese public, as the sportswear, worn by Chinese actor Wu Jing, was designed and presented in Chinese movie back in 2019, far before the hit South Koreas drama appeared on screens.

尽管徐坰德随后就删除去帖子,他的错误言论依旧在中国引起了众怒,由于中国演员吴京穿的这套运动服饰早在2019年就设计并出目前了中国电影里,比韩国热播电视剧中的服饰更早出目前荧幕上。

吴京运动服抄袭鱿鱼游戏?中国专家:或不利两国建交

Playing the role as a P.E. teacher, Wu wears a dark green sportswear in Chinas 2019 released hit movie Song of Youth, with two characters Zhongguo, meaning China, printed on front of the jacket.

在2019年上映的热播电影《老师·好》中,吴京扮演一名体育老师,身穿深绿色的运动服饰,夹克外套前面印有“中国”两个字。

Though appearing in the movie for only a few minutes, the figure of Wu wearing the clothes still became phenomenal among Chinese public and swirled Chinas social media.

尽管吴京身穿绿色运动服饰饰演的体育老师在电影中仅出现了几分钟,这套运动服饰还是成为了了不起的存在,在中国社交媒体上翻起了不小的风浪。

The similarity is obviously just a coincidence, Lü Chao, director of the Research Institute for Borderland at Liaoning Academy of Social Sciences, told the Global Times on Thursday.

辽宁社会科学院边疆研究所首席研究员吕超于周二告诉Global Times ,“两者这样相似,显然只不过巧合。”

吴京运动服抄袭鱿鱼游戏?中国专家:或不利两国建交

Yet Lü believes that as a professor, Seos remarks against China and the countrys clothing is absolutely irresponsible, and it will also cast a shadow over communications between the two countries.

然而,吕超觉得,作为一个教授徐坰德关于中国和中国服饰的言论“很不负责任”,还将会让两国间的交流“蒙上阴影”。

Professors like Seo have their own audiences and followers in South Korea. However, as a professor, it is irresponsible to make claims like Seo did, especially as she is not qualified to make remarks on these.

“像徐坰德如此的教授在韩国有我们的观众和追随者,然而,作为一个教授,像徐坰德如此随意做出论断是不负责任的,特别是她还不够格在服饰设计如此的话题上发布言论。”

Furthermore, as China and South Korea established the diplomatic relations on August 24, 1992, the two countries jointly announced the launch of the 2021-22 South Korea-China Year of Cultural Exchanges in mid-September on their 30th anniversary.

更何况,中韩于1992年8月24日建交,两国于9月中旬两国建交30周年之际,发动了2021-22 中韩文化交流年活动。

With the campaign aimed at promoting deeper exchanges and cooperation in the fields of culture, art, sports, tourism and personnel, Lü noted that such remarks made by a professor may lead to hurt feelings between the people in the two nations and cast a reversal influence on their deep communications.

此次活动旨在促进两国在文化、艺术、运动、旅游业方面的进一步交流和合作,吕超指出,一个教授发出的如此的言论或许会“伤害”两国人民之间的感情,给他们的“深入交流”带来负面影响。

吴京运动服抄袭鱿鱼游戏?中国专家:或不利两国建交

In 2021, ceremonies and exhibitions were held across the two countries marking joint celebrations.

2021年,中韩两国联合举办了庆祝仪式和展览。

In late September, a grand ceremony was held to mark the 2,572nd birthday of the great ancient philosopher Confucius in the Temple of Confucius in his hometown of Qufu, East Chinas Shandong Province. As a way to show respect, similar ceremonies are also being held around China and in South Korea, wher Confucius was also highly influential.

9月下旬,孔子的故乡山东曲阜孔夫子庙举办了盛大了仪式,纪念伟大哲学家孔夫子诞辰2,572周年。为示尊重,中韩两国联合举办了类似的仪式,在韩国,孔夫子的影响也是非常大的。

In mid-September, Shandong also hosted an online exhibition on the provinces rich cultural heritage, as part of its campaign to introduce the Mid-Autumn Festival to overseas audiences, featuring its folk art and performances as well as culture showcases from overseas Chinese. South Korea also took part in recording the exhibition.

9月中旬,山东还举办了网上展会展示了该省丰富的文化遗产,以拓展活动将中秋节介绍给国外观众,重点介绍了国外华侨的中秋节文化艺术与表演和文化展示。韩国也参与了这次展会的录制。

People from the two countries value the communications. Yet what Seo said has clearly made a downplay of the efforts between the two nations, Lü said.

“两国人民很珍惜这次交流交流,然而,徐坰德的言论显然淡化了两国人民所做的努力,”吕超说。

翻译:以沫

相关文章推荐

02

20

商贸英语|信用基本词语5

Electronicdatainterchange(EDI)电子数据交换Environmentalfactors环境原因Equitycapital权益资本Equityfinance权益筹资Equitystake股权Eucountries欧盟

02

20

商贸英语|财务英语词语V

valid1 and subsisting2 bill 有效及现存的汇票 valid bilateral3 netting arrangement 有效双边净额结算协议 valid branch registration4 certific

02

20

商贸英语|财务英语词语A

A share A股;甲类股份 abatement1 of tax 减税;减扣免税额 ABN AMRO Bank N.V. 荷兰银行 above-the-line expenditure2 线上项目支出;常常预算支出 above-the-l

02

20

商贸英语|银行基本业务口语(1)

What kind of account did you have in your mind?你想开哪种帐户?Do you like to open a current account?你想开一个活期存款帐户吗?A deposit or c

02

20

商贸英语|税收英语对话:税务登记

请问怎么样办理税务登记?How do I register with the tax authority?纳税人:你好,我是一家外企公司,被批准从事房产开发,兼营建材销售。请问怎么样办理税务登记?Taxpayer1: Hello, My c

02

20

商贸英语|税务专用词语及税收英语对话

1.税务专用词语State Administration for Taxation1 国家税务总局Local Taxation bureau 地方税务局Business Tax 营业税Inpidual Income Tax 个人所得税Inc

02

20

商贸英语|向上级汇报Reporting To Headquarters

MR. SMITH: Well, Yuri, tell me about it.YURI: I'm sorry I cant bring better news, sir. The site is a disaster.MR. SMITH:

02

20

商贸英语|社交活动(对话四)

Declining1 InvitationI am not quite sure whether I am free.I am not sure.It depends.Maybe. Maybe not.It looks as if I am

02

20

2025年6月英语四级甄选语法:结果状语从句

很多同学在学英语时都感觉语法困难,想要提高成绩,打好语法基础必不可少!新东方在线整理2025年6月英语四级甄选语法:结果状语从句,供各位考生参考。2025年6月英语四级甄选语法:结果状语从句结果状语从句常由so… that 或 such…

02

20

商贸英语|Clearinghouse票据交换所

CommitmentAn agreement by an inpidual or organization to complete a task within a certain timeframe.Registration1A proce