你有没想过,为何麦当劳和肯德基的标志上都用了大片红色?热情洋溢的红色叫人感到温暖,而且非常显眼,但那并非速食餐厅标志爱用红色的重要原因。红色到底隐藏着什么奥妙呢?
McDonalds, Burger King, Jack in the Box... These fast food companies have something in common. Can you spot it?
麦当劳、汉堡王、玩偶匣汉堡店……这类速食公司有一个一同点,你注意到了吗?
Well, besides all being fast food chains... Theyre all red. And its not a coincidence. Color is one of the many tactics companies use to connect with customers. And if swearing off fast food wasnt hard enough, those colorful red logos might make it even harder to ignore.
除去都是速食连锁店以外,它们的标志都是大红色。这可不是巧合。颜色是企业用来和买家打造联系的多种方案之一。假如说,戒掉速食非常难,那样想要忽视这类鲜艳的红色标志就更难了。
Fast food companies all use the color red heavily in their logos, why? The answer goes back thousands of years.
速食公司都爱在标志上用大面积的红色,为何呢?答案要追溯到几千年前了。
The average human can see ten million colors, but red is special. Turns out, its one of the first colors our ancient ancestors thought important enough to name. Back before alphabets and writing, early human languages were surprisingly... uncolorful. There were words for black and white and red but not much else. In fact, blue didnt show up until thousands of years later in 200 A.D.
普通人能看见1000万种颜色,但红色是很与众不同的。原来,祖先们命名的第一批要紧颜色中就有红色。在字母和书写出现之前,早期人类语言“色彩单调”得叫人惊诧。表示颜色的词只有“黑”、“白”和“红”。事实上,直到几千年后,在公元200年才出现了表示“蓝”的词语。
As a result, we have a deeper connection to red than any other color on the spectrum and we react to it in certain ways that actually play to fast food companies advantage. For starters, researchers have found that red can evoke a sense of urgency. On TOP of that, it also has an innate ability to whet our appetites. And when you pair those two together youve got the perfect recipe to attract hungry customers who want food, fast.
因此,相较于其他颜色,人类和红色有着更深层的联系,而大家对红色的反应恰好可以被速食公司借助。研究职员发现,红色会引起紧迫感。此外,红色还会刺激食欲。两者的结合完美吸引了速食企业的理想顾客——饥肠辘辘、期望飞速得到食物的客户。
So that red logo isnt just a welcoming sign its a sly seduction for your brain. Now, its unclear why red makes us feel this way. But perhaps it has something to do with wher the word comes from. Many ancient languages, including Hebrew and from tribes of New Guinea, first named red from their word for blood.
所以,红色标志不仅仅是表示欢迎,而且还在悄悄魅惑着你的大脑。现在,大家尚不了解为何红色会引发这种感受,但它或许和词语来源有关。包含希伯来语和新几内亚部落语言的很多古老语言里,“红”的词源是“血”。
But reds bloody beginning has transformed over millennia. During medieval times, for example, red was worn by royals as a status symbol. And today, brides in many parts of India are married in red dress.
几千年来,红色的意思发生了变化。举例而言:在中世纪时期,贵族穿着打扮红色,以象征我们的地位;现在,在印度的很多区域,新娘结婚时都身穿红裙。
In fact, red is one of the few colors today that cultures all over the world view positively. And its no wonder companies dedicate so much thought to their logos. After all, were a visual species. Despite havin five senses, 80% of the information our brains process on a daily basis comes from our eyes.
事实上,红色是现代少数几种被世界上各种文化视为积极的颜色之一,难怪企业标志这样喜爱红色,大家毕竟都是视觉动物。尽管人类拥有五种感官,但大脑每天处置的信息有80%都源自双眼。
And according to marketing company WebPageFX, nearly 85% of consumers say the main reason they choose one product over the other is color. Another 80% said that colors are what give brands that memorable stamp of recognition.
依据推广公司WebPageFX的调查,近85%的买家表示他们在两种相似商品中做出选择的重要原因是颜色。还有80%的买家表示品牌标志最叫人印象深刻的是颜色。
Just think what McDonalds would look like in blue, green, or pink! Its just not the same, right?
试想下,假如麦当劳的标志变成蓝色、绿色或粉色,那感觉可就大不同了,不是么?