Virginia said I left a stranger and came back a husband.这句话有语法错误吗?
为何翻译是维吉尼亚说,我走的时候像个陌生人 回来时又成了她最喜欢的老公.
left a stranger不是离开陌生人吗?还有came back a husband?
Virginia said I left a stranger and came back a husband.这句话有语法错误吗?
=Virginia said I was a stranger when I left and I was a husband when I came back.
为何翻译是维吉尼亚说,我走的时候像个陌生人 回来时又成了她最喜欢的老公.
left a stranger不是离开陌生人吗?还有came back a husband?
解答如下
这句话没语法错误,但我的解答看法和cgh007看法有所不同
在我看来,这个不是主语补足语,而是是双重谓语结构,有的老师还把这种语言现象剖析为状语成分.事实上这个问题在以前也有人提问过.
我以上看法,不肯定正确,如有不妥当之处,还请指正!谢谢!
She left a shy girl and returned a young mother.
=She was a shy girl when she left and a young mother when she returned.
参考译文:她离开时还是一个害臊的女生,回来时却是一位年轻的妈妈。
He is called Jacelin. (主语补足语)
他叫杰斯林。
We call him Jacelin.(宾语补足语)
大家叫他杰斯林。
William Ⅰ of England was commonly called William the Conqueror.
英国的威廉一世一般称为征服者威廉。
My favourite movie is called Gone With The Wind .
我最喜欢的电影是《乱世佳人》
Wecallit rose.(宾语补足语)
大家叫它玫瑰。
I dontcallRussian a hard language.(宾语补足语)
我觉得俄语并非一门难学的语言。
Wecallthat an honour to our class.(宾语补足语)
大家觉得那是大家班的光荣。
Icallthat a shame.(宾语补足语)
我觉得那是一种耻辱。
(备:2:把主语+系动词+表语结构中的表语成分称作为主语补足语是台湾区域英语语法对这一成分的称呼,在内地英语语法中,都是称作为表语成分。若是内地学生建议以“表语成分”来学英语。)
提问者可以参考下面关于双重谓语结构解说
双重谓语概念:在英语中,有时某些实意动词可兼作系动词,在句中具备既表行为又表状况的双重用途。这种有双重用途的谓语称之为双重谓语。
双重谓语的基本形式是:行为动词+表语(说明主语从事该行为时所处的状况),用作双重谓语的动词多为那些表示地方移动变化的行为动词。如:return,leave, go,come,arrive,start等。其具体的结构形式主要有以下几种:
动词+形容词
He left this morning very gay.
=He was very gay when he left this morning.
上午离开时,他非常高兴。
She lay there motionless.
=She was motionless when she lay there.
她躺在那儿一动不动。
动词+名词
left a shy girl and returned a young mother.
=She was a shy girl when she left and a young mother when she returned.
她离开时还是一个害臊的女生,回来时却是一位年轻的妈妈。
He lived a hero and died a martyr.
=He was a hero when he lived and a martyr when he died.
他生前是英雄,死后为烈士。
动词+介词短语
He died in despair.
=He was in despair when he died.
他死时很绝望。
He left in tears.
=He was in tears when he left.
他离开时眼含泪水。
He ran into the room out of breath.
=He was out of breath when he ran into the room.
他冲进房间时已是上气不接下气。
动词+分词(短语)
They lay there chatting.
=They were chatting when they lay there.
他们躺在那里聊天。
He wandered wondering.
=He was wondering when he wandered.
漫步时,他在冥思。
He came home exhausted.
=He was exhausted when he came home.
他回家时已是筋疲力尽。
动词+what从句
He returned home what he had always been.
= He was what he had always been when he returned home.
回家时,他还是老样子。
(特别备注:双重谓语结构极少有否定形式,但偶尔也出现否定形式。这个时候,要特别注意否定的形式在前,意义在后,即否定后移现象。)
She didnt arrive accompanied by her daughter.
=She was not accompanied by her daughter when she arrived.
她抵达时不是由她的女儿陪同。
He didnt pass noticed.
=When he passed he was not noticed.
他路过时没人注意。