The latest media onslaught against Madonna is that shes taken to bring drunkon stage, whichanyone who knows anything about her knows is absolutely ridiculous, write Remington Graves, who went on to say that if the singer were drunk, there would be no way she could keep up with the complex choreography involved in her shows. One missed cue and the entire thing is interrupted… Its called physics. Its called logic.Use it.
请问:
shes taken to bring drunk 的意思是?
which 的引导的定语从句的先行词是什么?
use it 的意思是?
“The latest media onslaught against Madonna is that shes taken to bring drunk on stage, which anyone who knows anything about her knows is absolutely ridiculous,” write Remington Graves, who went on to say that if the singer were drunk, there would be no way she could keep up with the complex choreography involved in her shows. “One missed cue and the entire thing is interrupted… Its called physics. Its called logic. Use it.”
请问:
shes taken to bring drunk 的意思是?
【答】此句有错误。应改为:shes taken to being drunk = she has taken to being drunk
take to 主要有如下几种意思:“开始从事;开始喜欢;习惯于;掌握;适应”
在本句的意思是:“她已开始喜欢在舞台带醉演出”。
which 的引导的定语从句的先行词是什么?
【答】which 指代前句(指that 从句)的整个内容,即:“(近期媒体对麦当娜的抨击就是)她已开始喜欢在舞台带醉演出”这件事情。which 在定语从句中作主语,其谓语部分是is absolutely ridiculous。
use it 的意思是?
【答】意思是“用逻辑去考虑一下吧”。
【翻译】 “近期媒体对麦当娜的抨击是,她已开始喜欢在舞台带醉演出,任何知道她的人都了解这是绝对荒谬的”,Remington Graves写道。然后他继续说,倘若歌手喝醉了,在节目中她就没方法跟上给她复杂的伴舞。“就算是一个小小的失误,整个演出就被打断了……这是物理学,也叫逻辑推理。就用它考虑一下吧。”