不开会还好,一进会议室就眼皮发沉、昏昏欲睡,相信不少人都有同感。如何才能在开会时维持清醒?来看看下面这类小技巧,总有一招合适你。
1. The right time
选好开会时间
Morning is best for things like status updats and logical thinking, when sharpness and enthusiasm are at their height, while closer to the end of the day is a really good time for brainstorming. And of course, never do meetings in the period right after lunch.
假如要在会议上汇报现状,进行逻辑考虑,那样早晨开会是比较合适的,由于这时大家大脑的敏锐度和工作热情都是最高的。快下班时则很合适开头脑风暴会议。当然,永远不要在刚吃完午饭后开会。
Ensuring a meeting has a clearly stated end time is more important. We often fall asleep in meetings out of boredom, not tiredness.
更要紧的是,要确保会议有明确的结束时间。大家一般是由于无聊而打瞌睡,不是由于疲倦。
2. The right place
选好开会场合
Meeting in unconventional locations can help boost creativity. Standing meetings - wher participants talk without sitting down - have also been praised by many efficiency experts for keeping things efficient.
在很规的场合开会能够帮助提升创造力。站立会议——参与者站着说话的会议——也遭到很多效率专家的推崇,由于它能让会议更高效。
3. Be prepared
会议要有明确的议程
One recent study found American workers felt just 33% of leaders were well-prepared for meetings. Ensuring a clear agenda is a common piece of advice from productivity gurus.
近期的一项研究发现,美国职员觉得,只有33%的领导者在开会前做好了充分筹备。确保会议议程明确是效率专家给出的常见建议。
An agenda was essential, because if you dont know why were in the meeting, then theres no reason for a meeting.
议程非常重要,由于假如你不了解为何要开会,那样就没理由开会。
One of the ways that people stay awake is that theyre in a meeting thats interesting to them and relevant to their work.
大家维持清醒的办法之一就是这个会议让自己有兴趣,而且和我们的工作有关。
4. To snack or not to snack?
为会议筹备适合的零食
The right kind of snacks can help improve meeting culture. Snacks can keep people alert, for one thing, but are also a symbol of caring. Of course, avoiding loud or smelly snacks is important.
适合的零食能够帮助改变会议文化。零食不只能叫人们清醒,还是一种“关怀的象征”。当然,必须要防止吃起来发出脆响或味道冲的零食。
5. Engage
积极参与
Putting it simply - you cant fall asleep if youre participating. Speak up during the first three minutes, it allows you to feel like a contributor not a listener. Taking notes can also be helpful in keeping your brain alert.
简而言之,假如你积极参与到会议中来,你不可能睡着。在会议开始后的前三分钟发言,这会叫你感觉自己是会议的贡献者而非倾听者。记笔记也能够帮助维持大脑警觉。
For leaders, make sure to adhere to the agenda and only the agenda, tacking on other business is when the bores kick off.
对领导者来讲,要确保会议不要偏离议程,一旦开始偏离,就是大家开始感到无聊的时候。
tack on: 附添
kick off: (使)开始
6. Fidget away
不要让手闲着
When all else fails, keeping your hands busy can help. Doodling is another longstanding go-to for bored meeting goers, but it can make you even more drowsy. Sometimes, it may just take a pinch on your own arm instead.
假如前面这类招数都不管用,还有一招:不要让手闲着。胡写乱画也是无聊的与会人士的一种惯用招数,但这或许会叫你愈加昏昏欲睡。有时,仅需在自己胳膊上掐一下就能叫你立刻清醒。
doodle[dudl]: v. (尤指厌烦或心神不定时)乱涂
And if you do happen to nod off?
但假如你还是控制不住地要打瞌睡如何解决?
If you succumb to sleep, it may be best to leave. Make a swift excuse that doesnt sound attacking, and get up quietly, apologize and leave.
(在试过了前面所有些招数)假如你还是要睡着,或许最好的办法就是离开。飞速地找一个不太唐突的借口,然后悄悄地站起来,道个歉之后离去。
succumb to: 屈服于