Following this trend, they conducted explorations into translators subjectivity in various perspectives as shown in the beginning of this chaptor.
这句话中as后面是不是应该加上is形成限制性定语从句?
Following thistrend, they conducted explorations into the translator's subjectivity invarious perspectives as showninthe beginning of this chapter.
第一说明一下,chaptor显然为chapter之笔误,另外,translator前好像应有一个定冠词吧(请核实一下原文)。还有,要核实一下as shown前面是不是有一个逗号(是不是有逗号对句子意思影响不大,但对句子结构的剖析会有非常大影响)。
假如没逗号,as shown应理解为as it is shown之省略,这个as引导的不是定语从句,而是方法状语从句。
假如有逗号,as shown应理解为as is shown之省略,此时as引导的则为定语从句(as为关系代词,在定语从句中作主语)。
但依据句意,我感觉as shown前面最好有一个逗号。句子大意为:沿着这一趋势,正如在本章开头部分所描述的那样,他们从多个角度对译者的主观性进行了探索。
以上只不过个人看法,不肯定对,仅供参考!