e vt.注意到; 监视; 察看
Free to SoarOne windy spring day, I observed young people having fun using the wind to fly their kites. Multicolored creations of varying shapes and sizes filled the skies like beautiful birds darting and dancing. As the strong winds gusted against the kites, a string kept them in check.Instead of blowing away with the wind, they arose against it to achieve great heights. They shook and pulled, but the restraining string and the cumbersome tail kept them in tow, facing upward and against the wind. As the kites struggled and trembled against the string, they seemed to say, "Let me go! Let me go! I want to be free!" They soared beautifully even as they fought the restriction of the string. Finally, one of the kites succeeded in breaking loose. "Free at last," it seemed to say. "Free to fly with the wind."Yet freedom from restraint simply put it at the mercy of an unsympathetic breeze. It fluttered ungracefully to the ground and landed in a tangled mass of weeds and string against a dead bush. "Free at last" free to lie powerless in the dirt, to be blown helplessly along the ground, and to lodge lifeless against the first obstruction.Let us each rise to the great heights, recognizing that some of the restraints that we may chafe under are actually the steadying force that helps us ascend and achieve.
自由飞翔在一个有风的春日,我看到一群青年正在迎风放风筝玩乐,各种颜色、各种形状和大小的风筝就仿佛漂亮的鸟儿在空中飞舞。当强风把风筝吹起,牵引线就可以控制它们。风筝迎风飘向更高的地方,而不是随风而去。它们摇摆着、拉扯着,但牵引线与笨重的尾巴使它们处于控制之中,并且迎风而上。它们挣扎着、抖动着想要挣脱线的束缚,仿佛在说:“放开我!放开我!我想要自由!”即便与牵引线奋争着,它们依旧在漂亮地飞翔。终于,一只风筝成功挣脱了。“终于自由了,” 它仿佛在说,“终于可以随风自由飞翔了!”然而,脱离束缚的自由使它完全处于无情微风的摆布下。它毫无风度地震颤着向地面坠落,落在一堆乱草之中,线缠绕在一颗死灌木上。“终于自由”使它自由到无力地躺在尘土中,无助地任风沿着地面将它吹走,碰到第一个障碍物便毫无生命地滞留在那里了。 让大家每一个人都飞到高处吧,并且认识到这一点:有的或许会令大家生气的约束,事实上是帮助大家攀升和达成愿望的平衡力。
这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提升外语水平>>