This trend during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of itsscientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
这句话我在书上看到,书上对 demands that a government wants to make of itsscientific establishment 的剖析是 that 作make的宾语,构成make demands of 的结构搭配,意为对……提出需要,所以如此去理解是,政府想要对科研机构提出的需要。
但我查了一下字典,发现“对……提需要”是 make demands on,不是of。
所以我只能理解of在这里和demands表达一种所属关系,表示它的科研机构的需要,如此一来,demands of itsscientific establishment 整体放在前面作为先行词才对。百思不解。
我也想过,可能demands是作wants的宾语,但后面就多出了make of 这个词组,而字典里 make of 应该在make后有个宾语,所以这个想法也被搁置。
请问老师,在这个demands的定语从句中,of到底饰演一个什么角色?
你的理解是不对的。make demand of someone 意思是对某人提出需要,要某人作某事,make demand on someone or something 意思是需要某人或某物。你仔细领会词典的例句。书上的剖析是正确的,你的理解是不对的。