欢迎来到星沙英语网

口语学习技巧|to see red 很生气、火冒三丈

来源:www.wxdjhl.com 2024-07-15

Feifei: Hello and welcome to Authentic1 Real English from BBC UK China. I'm Feifei and I'm joined today by Jen.

Jennifer: Hi there, we're going to go on a day trip today - and we're going to explore how the colour red fits into London life. I've packed my sandwiches...

Feifei: And I've got my camera - let's go!

Jennifer: So here we are on Oxford2 Street - it's one of the busiest streets in London. So let's play a game: how many red things can you see? You go first, Feifei!

Feifei: 站在伦敦街头能看见不少红色的东西。你看,那边有一个红色的邮筒 a red post box. There are hundreds of them around the UK, although some of them were painted gold after the Olympics!

Jennifer: Oh yes. That's a good one. OK, my turn. There are a couple of red telephone boxes over there. Not many people use them nowadays, because almost everyone has mobile3 phones, but they are certainly another iconic symbol of London.

Feifei: Iconic 有标志性的,大家常用这个词来形容那种具备特点和代表性的东西。就像红色的邮筒是很有标志型的伦敦景色。 Here comes one of the most iconic symbols of London - a big, red double decker bus!

Jennifer: Shall we get on it and head over to Hyde Park for a stroll4?

Feifei: 好主意。我可以把头伸到窗外去观景了! 哎,为何没停呢!

Jennifer: That's so annoying! It really makes me see red!

Feifei: Me too! 在这里,短语 'to see red' 的意思是很生气、大怒、火冒三丈。

Jennifer: Well don't worry. We can catch the next one... in fact, here comes another.

Feifei: 终于上车了,咱们一会儿就能到海德公园啦。咱两个要不往里面走走,找个座位?我看后面仿佛有几个座位。

Jennifer: There are quite a few people in the way though... Excuse me, sorry, can I just squeeze5 past into this seat? Would you mind moving out of the way? Excuse me? These people won't let me past! They're just pretending we're not here. Oh! I'm really seeing red now!

Feifei: 哎,早了解如此,大家还不如走着去呢。Let's get off. We're not that far from the park anyway.

Jennifer: Yeah let's go.

It's lovely here in the park - it's a breath of fresh air compared to that crowded bus. Shall we find somewhere to go and eat our sandwiches?

Feifei: 你看,这边是可以野餐的地方,咱们就做这儿吧。Oh no - more red!

Jennifer: What do you mean?

Feifei: 有人刚用红色的油漆在这桌椅画的一塌糊涂,油漆还没有干!It's all over my clothes! I thought I was seeing red before, but I'm really seeing red now!

Jennifer: Well, our game was to look for red things in London - but I didn't think we'd be seeing red all afternoon! I think it might be time to go home, before we see red again!

Feifei: I think you're right. Join us again for another edition of Authentic Real English from BBC Learning6 English. Bye for now!

Jennifer: Bye!


相关文章推荐

01

14

口语学习技巧|monkey business 不正当行为

大家用 monkey business 来描述不正当行为、胡闹。这个短语也可以用来表达那些不诚实或违规的行为。

01

14

口语学习技巧|get a load of this 赶快来看看

假如你对某人说 get a load of this, 你是想让此人赶快来看看某事或有趣的信息。例句Mike, get a load of this: our friend Frank is being interviewed on the

01

14

口语学习技巧|not worry at all 满不在乎

满不在乎,汉语成语,完全不放在心上,形容丝毫不在乎、无所谓的样子。可以翻译为not worry at all,not care in the least或give no heed1 to等。

01

14

口语学习技巧|junk mail 垃圾邮件

Junk mail 垃圾邮件,指那些主动送上门的、没用的广告信件。这个词也适用于邮件中的垃圾邮件。

01

14

口语学习技巧|fly the nest 离开爸爸妈妈开始独

短语 to fly the nest1 的意思是一个人离开爸爸妈妈开始自己独立的生活。例句When David started university he had to fly the nest and live alone.All the

01

13

口语学习技巧|have second thoughts 转念一想,

假如你对某件事情 have second thoughts,就表示你 不确定之前的想法是不是正确,或经过重新考虑而改变主意。注意,它和 on second thoughts 的意思有点不同,后者一般用来表示你想更改刚刚做出的决定,并引出新的

01

13

口语学习技巧|rue the day 后悔莫及

表达 rue1 the day 指 对某个状况或历程感到极度的愤怒、悲痛和懊悔,一般用来表达大家感觉别人做错了事情,因此会 追悔莫及。有时也可以说 rue the day that happened。

01

13

口语学习技巧|defy personal danger 奋不考虑身

奋不考虑身,汉语成语,指奋勇向前,不考虑个人安危,可以翻译为dash ahead regardless of ones safety,defy personal danger等。例句:他奋不考虑身地扑向敌人。

01

13

口语学习技巧|brimming with energy 生龙活虎”

生龙活虎,汉语成语,意思是像非常有生气的蛟龙和富有活力的猛虎(doughty as a dragon and lively as a tiger)。比喻活泼矫健、生气勃勃。

12

12

口语学习技巧|come to light 真相大白

Come to light 直译是来到明亮,可以理解为光亮照射到了原本在暗处的事物,即真相被隐藏了一段时间,最后被发现了,或者事情发生的真的缘由终于被公布于世。这个表达类似中文里的东窗事发和真相大白。