欢迎来到星沙英语网

写作资料技巧|中国名胜古迹英汉对照

来源:www.lechengjiaju.com 2024-06-09

十三陵The Ming Tombs

雍和宫Yonghe Lamasery

中华世纪坦China Century Altar

秦始皇陵The Emperor Qin Shihuang's Tomb

天安门广场Tian'anmen Square

华表Ornamental Pillars

人民英雄纪念碑The Monument to the People's Heroes

毛主席纪念堂Chairman Mao Memorial Hall

人民大会堂The Great Hall of the People

故宫The Forbidden City

乾清宫The Palace of Heavenly Purity

坤宁宫The Palace of Earthly Tranquility

御花园The Imperial Garden

九龙壁The Nine Dragon Screen

天坛The Temple of Heaven

回音壁Echo Wall

祈年殿The Hall of Prayer for Good Harvest

颐和园The Summer Palace

佛香阁The Tower of Buddhist2 Incense3

石舫The Marble Boat

十七孔桥The 17-Arch Bridge

铜厉害ronze Ox

谐趣园The Garden of Harmonious4 Interests

长城The Great Wall

居庸关Juyongguan Pass

北海公园: Beihai Park

故宫博物院: the Palace Museum

革命历史博物馆: The Museum of Revolutionary History

天安门广场: Tiananmen Square

毛主席纪念堂:Chairman Mao Zedong Memorial Hall

保和殿: the Hall of Preserving Harmony

中和殿: the Hall of Central Harmony

长城: the Great Wall

午门: the Meridian5 Gate

紫金山天文台: Purple and Gold Hills Observation

紫禁城: the Forbidden City

御花园: Imperial Garden

颐花园: Summer Palace

天 坛: Temple of Heaven

周口店遗址: Zhoukoudian Ancient Site

太和殿: the Hall of Supreme6 Harmony

祈年殿: the Hall of Prayer for Good Harvest.

少年宫: the Childrens Palace

烽火台: the Beacon7 Tower

人民大会堂: the Great Hall of the People

清东陵: Easten Royal Toms of the Qing Dynasty

乾清宫: Palace of Heavenly Purity

民族文化宫: the Cultural Palace for Nationalities

劳动人民文化宫:Worker Peoples Cultural Palace

北京工人体育馆:Beijing Workers Stadium

护城河: the Moat

仙人洞: Fairy Cave

黄果树瀑布:Huangguoshu Falls

西山晴雪: the Sunny Western Hills after Snow

避暑山庄:the Imperial Mountain Summer Resort

龙门石窟: Longmen Cave

苏州园林:Suzhou Gardens

庐山 :Lushan Mountain

天池: Heaven Poll

蓬莱水城: Penglai Water City

大雁塔: Big Wild Goose Pagoda8

华山: Huashan Mountain

峨眉山:Emei Mountain

石林: Stone Forest

西湖: West Lake

白马寺: White Horse Temple

白云山: White Cloud Mountain.

布达拉宫 :Potala Palace

大运河: Grand Canal

滇池: Dianchi Lake

杜甫草堂: Du Fu Cottage

都江堰: Dujiang Dam

鼓浪屿: Gulangyu Islet

观音阁: Goddess of Mercy Pavilion

归元寺: Guiyuan Buddhist Temple

甘露寺: Sweet Dew Temple

黄花岗七十二烈士墓:Mausoleum of the 72 Martyrs9

华清池: Huaqing Hot Spring

昭君墓: Zhaojuns Tomb

毛泽东故居:Mao Zedongs Former Residence

周恩来故居:Zhou Enlais Former Residence

越秀公园: Yuexiu Park

岳阳楼: Yueyang Tower

南湖公园: South Lake Park

中山公园: Zhongshan Park

漓江: Lijiang River

寒山寺: Hanshan Temple

静心斋: Heart-East Study

黄鹤楼: Yellow Crane Tower

黄山 : Huangshan Mountain

天下第一关:the First Pass Under Heaven

桂林山水:Guilin Scenery with Hills and Waters

秦始皇兵马俑: Qin Terra-Cotta Warriors10 and Horses Figurines

HuaQING hot spring 华清池

drum tower 鼓楼

Great GOOSE pagoda 大雁塔

the West Lake西湖

泰山:Mount Taishan

庐山:Mt. Lu 天安门及广场 Tian'anmen and Tian'anmen Square

故宫 The Palace Museum

天坛 The Temple of Heaven

颐和园 The Summer Palace

长城 The Great Wall

明十三陵 The Ming Tombs

北海公园 Beihai Park

雍和宫 Yonghegong Larmasery

白云观 The White Cloud Taoist Temple

北京孔庙 Beijing Confucius Temple

国子监 The Imperial College

潭柘寺 Tanzhe Temple

圆明园 The Ruins of Yuanmingyuan

周口店北京猿人遗址 Peking Man Site at Zhoukoudian

中华民族园 Chinese Ethnic Culture Park

世界公园 Beijing World Park

中华世纪坛 China Century Altar

桂林山水 the Landscape of Guilin

杭州西湖 the West Lake of Hangzhou

故宫 the Imperial Palace

苏州园林 the Gardens of Suzhou

安徽黄山 Mount Huang of Anhui

长江三峡 the Three Gorges on the Yangtze River

台湾日月潭 the Sun and Moon Lake of Taiwan

河北承德避暑山庄 the Summer Mountain Resort in Chengde, Hebei

陕西秦始皇陵兵马俑 Terra Cotta Warriors

半坡遗址 Ban Po Villige Remains


相关文章推荐

01

26

写作资料技巧|as per our conversation 根据大

在工作、商务交流中,假如想以邮件的形式确认或提及你与收件人此前在口头谈话中提到的一件事情,那样就能用搭配 as per our conversation,意思是 根据、依据大家此前的谈话内容。你也可以在邮件的开头用 as per our c

01

26

写作资料技巧|Dear Sir/Madam 尊敬的先生/女性

在书写正式的英文邮件或信件时,假如不了解收件人的名字,一般应以 Dear Sir/Madam, 的称呼开头,这就等于汉语信件中的 尊敬的先生/女性。在进行了第一次交流后,大家一般会进行自我介绍,此后在邮件来往中可以用他们的名字,开头则可换成

01

26

写作资料技巧|like pulling teeth 很不简单

拔牙 pulling1 teeth 的感觉不好受吧?在英语中,大家常用短语 like pulling teeth(像拔牙一样) 形容 某件事情非常辛苦、非常难做。例句Trying to get my students to speak in

01

26

写作资料技巧|place in the sun 好处境

和亲朋好友去公园野餐或者去海滩度假是英国人典型的夏日休闲方法。不过,每遇见阳光明媚的日子,外出野餐和海边休假的人会很多。

01

26

写作资料技巧|come a cropper 栽跟头

在漫漫生活道路上,大家免不了要栽跟头。摔倒并不可怕,要紧的是要掌握重新站起来。

01

26

写作资料技巧|linger on with no intent to lea

流连忘返,汉语成语,意思是玩乐时留恋不愿离开,忘记了返回。常形容对美好景致或事物的留恋。

12

16

写作资料技巧|give up the old business 金盆洗

金盆洗手,汉语成语,指舍弃以前长期从事的行业或某件事,可以翻译为give up the old business。也可以用wash ones hands of something表示,有renounce, abandon, or dista

12

16

写作资料技巧|third wheel 电灯泡

俗话说,三人行,必有一个电灯泡。你有过当电灯泡的历程吗?电灯泡,本意指白炽灯(bulb),目前也常比喻男女谈恋爱时碍手碍脚又不知趣的第三人,与英文时尚语third wheel意思相近,表示an unwelcome or extra pers

12

15

写作资料技巧|not pocket the money one picks

拾金不昧,汉语成语,昧指隐藏(hide away),意思是拾到东西并不隐瞒下来据为己有,是一种好的道德和社会风尚。可以翻译为not pocket the money one picks up。

12

15

写作资料技巧|inseparable as body and shadow

形影不离,汉语成语,意思是像形体和它的影子那样分不开(follow each other like body and shadow),形容彼此关系亲密,常常在一块。可以翻译为inseparable as body and shadow,be