欢迎来到星沙英语网

be drawn 被动句里主语和谓语的逻辑关系

来源:www.huitongfa.com 2025-01-13

请教各位老师以下三句话遇见的疑问:

句子1:This fact was drawn to my attention dramatically when a blind woman in one ofmy investigations decided on her own initiative to draw a wheel as it was spinning.

对于第一处粗体,fact为何是“被吸引”的,依据其后面的主补“to my attention ”来看,这里fact和draw的关系应该是主动而不是被动。

对于第二处粗体,as引导的应该是状语从句,请问这是什么状语呢。

句子2:Because motion devices are unfamiliar to theblind, the task I gave them involved someproblem solving.

这里的solving是做后置定语吗?在这里该怎么样翻译?

句子3:Evidently, however, the blind not onlyfigured out meanings for each line of motion, but as a group they generally came up with the same meaning at least asfrequently as did sighted subjects.

这里的as a group干什么成分?

谢谢各位老师。

句子1:Thisfact was drawn to my attention dramatically when a blind woman in oneof my investigations decided on her own initiative to draw a wheel as itwas spinning.

对于第一处粗体,fact为何是“被吸引”的,依据其后面的主补“to my attention ”来看,这里fact和draw的关系应该是主动而不是被动。

对于第二处粗体,as引导的应该是状语从句,请问这是什么状语呢。

【答】注意was drawn后面是to myattention,不是 by my attention。所以,This fact was drawn to my attention 这句话,本义是:“这个事实被拉入到我的注意力中”,含义是:“这一事实引起了我的注意”。主动语态:draw this fact to my attention,主语是我。假如说 this fact drew my attention ,主语是this fact 。剖析一个成分,需要领会词汇的本义及其搭配组合后变来的引申义。不要直同意汉语翻译而影响剖析思路。除此之外,to my attention 是was drawn的“地址状语”(广义的地址),不是主补,跟主语没关系,它是修饰动词的。

as it was spinning,有两种剖析。第一,根据方法状语剖析,意思是“根据轮子在旋转的方法画轮子”。第二,根据定语剖析,即作wheel 的定语,意思是“画一个正在转动时的轮子”。

注意:不可以把 as it was spinning 剖析为时间状语,去修饰 draw a wheel,由于盲人看不见轮子在转动的那个时刻,所以“在轮子转动的时候画轮子”,对盲人而言不合乎逻辑。

 

句子2:Becau百度竞价推广otion devices are unfamiliar to the blind, the task I gave theminvolved some problem solving.

这里的solving是做后置定语吗?在这里该怎么样翻译?

【答】solving 是动名词作involved的宾语。problem之前有some,若是复数 some problems,那样, some problems solving 则是动名词复合结构作宾语。假如仍然是单数,那样,problem与 solving 构成合成词,some 作动名词的定语。类似 do some washing 结构。

 

句子3:Evidently,however, the blind not only figured out meanings for each line of motion,but as a group they generally came up with the same meaning at leastas frequently as did sighted subjects.

这里的as a group干什么成分?

【答】as a group 表示“身份”,视为身份状语。含义是“他们以某种身份去做某事”。有些语法书觉得是 they 的同位语,是很错误的剖析。as a group 是一个介词短语,如何能跟一个代词相提并论?

相关文章推荐

英语学习 热门搜索

更多>