中文:直到目前他们才了解蒂莫西的差使是散布他的文化腐蚀。
译文:Until then did they know that Timothy's errand wasspreading his cultural erosion.
问题:原文为“直到目前”,译文却用then:那时,是否应该换成now?换成now后说是目前的事情,是否?应把助动词did 也换成do?
汉语的“目前”二字,可以指“过去说话时的目前”,这个时候用 then 。也可以指“目前说话时的目前”,这个时候用 now。原句没错,不要改。你根据间接引语理解就好了。或者你把它改为直接引语,此时就把 then 改为 now。
你把这句话改为间接引语:“Until now do they know that Timothy's errand is spreading his cultural erosion," he said. 看看是否回到了你的问题句。