不查不了解,一查吓一跳,看上去简单的一个词canard却来路不凡。 Canard1 在英语中的意思是流传、谣言,可它的本义竟是鸭子。
Canard 来自古法语词quanart(鸭子),这么一说容易导致误解,叫人感觉法国的鸭子不老实。其实,canard 是法国习语vendre un canard moiti 的简写, 意思是to half-sell a duck。鸭子当然不可能半卖,半卖也就是不卖,明显地戏弄、欺骗买者嘛。伴随时间的推移,法国人又把vendre un canard moiti(半卖鸭子)简化为bailleur de canards(卖鸭子),意指说谎,而canard也就演变为谣言了。
举例:There are certain stories canarding about the hotel.(有关这家旅馆的传说有几种说法。)