欢迎来到星沙英语网

口语学习技巧|地道口语升级助手:平时生活习语(二)

来源:www.haimae.com 2024-06-04

Watch you mouth. 注意言辞。

Any urgent thing? 有急事吗?

How about eating out? 外面吃饭如何?

Don't over do it. 别太过分了。

Can you dig it? 你搞了解了吗?

I'm afraid I can't. 我恐怕不可以。

You want a bet? 你想打赌吗?

What if I go for you? 我替你去如何?

Who wants? 哪个稀罕?

December heartbeat. 黄昏恋。

Follow my nose. 凭直觉做某事。

Cheap skate! 小气鬼!

Go to hell! **吧!

Come seat here. 来这边坐。

Good luck! 祝你好运!

Gild1 the lily. 多此一举。

Make it. 达到目的,获得成功。

I'll be seeing you. 再见。

He has an ax to grind. 他另有企图。

I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?

It is raining. 要下雨了。

Can I have this? 可以给我这个吗?

I might hear a pin drop. 很寂静。

Why are you so sure? 如何如此一定?

Is that so? 是如此吗?

Don't get loaded. 别喝醉了。

Stay away from him. 别*近他。

Don't get high hat. 别摆架子。

Right over there. 就在那里。

Doggy bag. 打包袋。

That rings a bell. 听起来耳熟。

Sleeping on both ears. 睡的香。

Play hooky. 旷工、旷课。

I am the one wearing pants in the house. 我当家。

It's up in the air. 尚未确定。

Side dish. 配菜。

I am all ears. 我洗耳恭听。

Get cold feet. 害怕做某事。

Good for you! 好得非常!

Go ahead. 继续。

Help me out. 帮帮我。


相关文章推荐

01

14

口语学习技巧|monkey business 不正当行为

大家用 monkey business 来描述不正当行为、胡闹。这个短语也可以用来表达那些不诚实或违规的行为。

01

14

口语学习技巧|get a load of this 赶快来看看

假如你对某人说 get a load of this, 你是想让此人赶快来看看某事或有趣的信息。例句Mike, get a load of this: our friend Frank is being interviewed on the

01

14

口语学习技巧|not worry at all 满不在乎

满不在乎,汉语成语,完全不放在心上,形容丝毫不在乎、无所谓的样子。可以翻译为not worry at all,not care in the least或give no heed1 to等。

01

14

口语学习技巧|junk mail 垃圾邮件

Junk mail 垃圾邮件,指那些主动送上门的、没用的广告信件。这个词也适用于邮件中的垃圾邮件。

01

14

口语学习技巧|fly the nest 离开爸爸妈妈开始独

短语 to fly the nest1 的意思是一个人离开爸爸妈妈开始自己独立的生活。例句When David started university he had to fly the nest and live alone.All the

01

13

口语学习技巧|have second thoughts 转念一想,

假如你对某件事情 have second thoughts,就表示你 不确定之前的想法是不是正确,或经过重新考虑而改变主意。注意,它和 on second thoughts 的意思有点不同,后者一般用来表示你想更改刚刚做出的决定,并引出新的

01

13

口语学习技巧|rue the day 后悔莫及

表达 rue1 the day 指 对某个状况或历程感到极度的愤怒、悲痛和懊悔,一般用来表达大家感觉别人做错了事情,因此会 追悔莫及。有时也可以说 rue the day that happened。

01

13

口语学习技巧|defy personal danger 奋不考虑身

奋不考虑身,汉语成语,指奋勇向前,不考虑个人安危,可以翻译为dash ahead regardless of ones safety,defy personal danger等。例句:他奋不考虑身地扑向敌人。

01

13

口语学习技巧|brimming with energy 生龙活虎”

生龙活虎,汉语成语,意思是像非常有生气的蛟龙和富有活力的猛虎(doughty as a dragon and lively as a tiger)。比喻活泼矫健、生气勃勃。

12

12

口语学习技巧|come to light 真相大白

Come to light 直译是来到明亮,可以理解为光亮照射到了原本在暗处的事物,即真相被隐藏了一段时间,最后被发现了,或者事情发生的真的缘由终于被公布于世。这个表达类似中文里的东窗事发和真相大白。