欢迎来到星沙英语网

口语学习技巧|读谚语,学句型,乐在其中

来源:www.dlipro.com 2024-05-18

------英语句型祈使句+and/or+简单句在谚语中

1.Speak of angels,and youll hear their wings.

说到某人,某人就到。

2.Set a beggar on horseback and hell ride to the devil..

叫化子发财,忘乎所以。(小人乍富必有祸)

3.Jest with an ass1 and he will flap you in the face with his tail.

跟愚人开玩笑,只能自讨没趣。

4.Give a fool rope enough ,and hell hang himself.

放纵白痴等于害他。

5.Give him an inch and he will take an ell.

得寸进尺。

6.Respect yourself ,or no one else will respect you .

人比自敬,然后人敬之。

7.Grasp the nettle2 and it wont sting you.

你不怕困难,困难就怕你。

8.Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.

积少可以成多;小事注意,大事自成。

9.Keep a thing seven years and you will find a use for it .

蓄艾三年,必有其用。

10.Tread on a worm and it will turn.

人急造反,狗急跳墙。

11.Ask no questions and youll be told no lies.

少问就听不到谎话。


相关文章推荐

01

14

口语学习技巧|monkey business 不正当行为

大家用 monkey business 来描述不正当行为、胡闹。这个短语也可以用来表达那些不诚实或违规的行为。

01

14

口语学习技巧|get a load of this 赶快来看看

假如你对某人说 get a load of this, 你是想让此人赶快来看看某事或有趣的信息。例句Mike, get a load of this: our friend Frank is being interviewed on the

01

14

口语学习技巧|not worry at all 满不在乎

满不在乎,汉语成语,完全不放在心上,形容丝毫不在乎、无所谓的样子。可以翻译为not worry at all,not care in the least或give no heed1 to等。

01

14

口语学习技巧|junk mail 垃圾邮件

Junk mail 垃圾邮件,指那些主动送上门的、没用的广告信件。这个词也适用于邮件中的垃圾邮件。

01

14

口语学习技巧|fly the nest 离开爸爸妈妈开始独

短语 to fly the nest1 的意思是一个人离开爸爸妈妈开始自己独立的生活。例句When David started university he had to fly the nest and live alone.All the

01

13

口语学习技巧|have second thoughts 转念一想,

假如你对某件事情 have second thoughts,就表示你 不确定之前的想法是不是正确,或经过重新考虑而改变主意。注意,它和 on second thoughts 的意思有点不同,后者一般用来表示你想更改刚刚做出的决定,并引出新的

01

13

口语学习技巧|rue the day 后悔莫及

表达 rue1 the day 指 对某个状况或历程感到极度的愤怒、悲痛和懊悔,一般用来表达大家感觉别人做错了事情,因此会 追悔莫及。有时也可以说 rue the day that happened。

01

13

口语学习技巧|defy personal danger 奋不考虑身

奋不考虑身,汉语成语,指奋勇向前,不考虑个人安危,可以翻译为dash ahead regardless of ones safety,defy personal danger等。例句:他奋不考虑身地扑向敌人。

01

13

口语学习技巧|brimming with energy 生龙活虎”

生龙活虎,汉语成语,意思是像非常有生气的蛟龙和富有活力的猛虎(doughty as a dragon and lively as a tiger)。比喻活泼矫健、生气勃勃。

12

12

口语学习技巧|come to light 真相大白

Come to light 直译是来到明亮,可以理解为光亮照射到了原本在暗处的事物,即真相被隐藏了一段时间,最后被发现了,或者事情发生的真的缘由终于被公布于世。这个表达类似中文里的东窗事发和真相大白。