欢迎来到星沙英语网

口语学习技巧|鼠年大话“猫”和“鼠”

来源:www.pnswa.com 2024-05-17

猫和鼠,可谓是家喻户晓的一对天敌,也是时下倍受人类欢迎的宠物。特别是鼠,更在中国的12生肖中名列榜首,叫做子鼠。

因此,猫、鼠作为一种喻体,在东西方的成语和谚语中饰演了十分活跃的角色,这类丰富多彩的表达法,总是用来形容人类及其活动,被赋予了各自民族的历史文件和民族心理特点的色彩,更扩大了成语的意义和内涵,使汉语和英语语言更加绚丽多姿。

今年恰逢鼠年,大家就来讲一说猫和鼠在中西方文化中的不同含义和象征吧。

在汉语中,有关猫的成语典故或谚语却极少。然而,汉语中有关鼠的成语却不胜枚举,而且以贬义者为主。譬如獐头鼠目,用来形容面貌丑陋﹑神情狡滑的人。

在英语中,涉及猫、鼠的成语典故太多含有特定的文化背景,感情色彩也褒贬不一。譬如,在英语俚语中,cat的意思为a spiteful or unpleasant woman;而mouse却可喻指girl woman,rat在美国俚语中可代指freshman。当然,cat有时也可包括中性感情色彩,喻指fans of Jazz;而rat还可指代varmint,snitch,traitor等等。

下面,笔者搜集了一些容易见到的有关成语典故和谚语,并对其来龙去脉及历史文化背景作了简要介绍,以期可以为广大英语学习者知道西方文化,理解和应用英语成语、提升语言表达能力有所裨益。

猫 语篇

1.Care killed a cat.

[文化溯源]语出英国剧作家莎士比亚的喜剧《无事生非》第5幕第1场。培尼狄克为给了男女朋友贝特丽丝的堂妹报仇,不能不向好友克劳狄奥挑战。当克劳狄奥看到培尼狄克心情抑郁、面色苍白时便对他说:喂,拿出勇气来,朋友!虽然忧伤能伤人,可你是条好汉,会把哀愁赶走的。在英国人看来,猫是最具生命力的动物,而却会因忧伤而丧命,可见哀愁能使人丧命;忧虑伤身。

[例句]Dont be so worried about such meaningless things; care killed a cat, you know.不要为这种无意义的事担忧了,需知哀愁大伤身。

2.A cat has nine lives.

[文化溯源]典出英国风俗。在海量动物中,猫素以机敏轻盈、擅长跳跃而超然不群,又因足底生有厚软的肉趾,因此即便从高处路落,也不会受丝毫伤害,甚至在用某种药物能使大部分动物死亡的状况下,猫也能奇迹般地活下来。旧时的英国人迷信猫的顽强生命力,故有猫有九命之说。该谚语又作:A cat with nine lives. 后来,此语转喻富有生命力的人。

[例句]①The baby fell from the roof of the house, but nothing went wrong with him. His parents called him a cat that has nine lives.这孩子从房顶上掉下来居然没摔坏,他的爸爸妈妈说他命真大。

②One of the most striking differences between a cat and a lie is that a cat has only nine lives.猫和谎言之间的一个最显著有什么区别是:猫只有九条命。

3.a cats paw

[文化溯源]来源于如此一则伊索寓言。故事说:一只狡猾聪明的猴子想吃火里的栗子,却怕烫着自己,就哄骗单纯的猫从火灰里取栗子,并答应取出后二人平分。结果猫把栗子取出来,猫爪子却烫得稀烂,当它转身想分吃栗子时,栗子已被猴子吃个精光,因此该习语便用来喻指作别人工具者或让人借助和愚弄者。

[例句]①The stupid fellow never realized that he was a mere4 cats paw in the hands of his enemy.这个笨蛋从未意识到他只是学会在敌人手中的一个工具罢了。

②You have been used as a cats paw by that woman; she only wanted you to help her get into local society.你被那女性借助了,她只不过要你帮助她进入当地的社交界而已。

4.enough to made a cat speak

[文化溯源]来自于英国作家狄更斯的小说《尼古拉斯尼克尔贝》。该小说对当时残酷的学校规范和严厉死板的教师进行了讽刺与鞭挞。文中有如此一句话:只须看她抬头的样子,连猫也会谈起法语语法来。意谓女主人公抬头的样子叫人吃惊,此语即由此而来。目前,enough to make a cat speak常被用来形容事物独一无二;让人惊讶;十分出奇。

[例句]The plot of the novel is enough to made a cat speak.这部小说的情节出奇的让人惊讶。

5.grin like a Cheshire cat

[文化溯源]源出英国作家卡罗尔的作品《爱丽丝漫游奇境记》。该书第6章中有如下内容:爱丽丝在公爵家里看到一只能笑的猫,就问公爵夫人为何这只猫一直在莫明其妙的咧嘴笑,夫人告诉她,那是一只柴郡猫,由此产生该语,后人就用它来喻指咧嘴傻笑。

[例句]I wish youd sTOP grinning like a Cheshire cat and try to be serious.我期望你不要再傻笑了,要认真严肃些。

6.no room to swing a cat

[文化溯源]该成语的来源说法不一。一说来源于古时候的一种体育游戏。大家将一只活猫装在布袋或皮袋里,挂在树上作箭靶。猫在袋子里挣扎,袋子便摇晃不定。射手需要站在一段距离外射箭。二说来自旧时英国海军中风靡的鞭刑。这种鞭由9根皮绳组成,人称九尾猫。抡如此的鞭子打人需要肯定的空间才行。不管来自于哪种说法,no room to swing a cat空间极为狭小;没活动的空间。

[例句]At London I am pent up in frowzy5 lodgings6, where there is no room to swing a cat.在伦敦,我闷守在肮脏的住所里,那地方窄得没地方转身。

附:

与猫有关的英语谚语:

①Cats hide their claws.知人知面不知心。

②All cats are grey in the dark.黑暗之中猫都是灰色的。

③A gloved cat catches no mice.戴手套的猫抓不到老鼠。

④When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage7.黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。

⑤The cat shuts its eyes when stealing cream.猫偷吃奶油的时候一直闭着双眼。

⑥There are more ways of killing8 a cat than by choking it with butter.杀猫的方法不少。

鼠话篇

1.poor as a church mouse

[文化溯源]来自于中世纪西方教会。那时,教堂里是没食橱和食品室的,所以,住在那里的老鼠一直挨饿。于是,教堂里的老鼠也就成了贫穷的象征。后来,大家遂用poor as a church mouse来表示一文不名;家徒壁立;穷困不堪的情况。

[例句]①Mr. Li is now one of the richest men in town. Nobody could imagine that he was as poor as a church mouse when he first came to Hong Kong.现在李先生是香港的一个巨富了。但无人会想到:他初到香港时,只不过个一文不名的穷小子。

②She is going to marry a perfect hog9 of millionaire for the sake of her father, who is as poor as a church mouse.为家徒壁立的爸爸着想,她将要嫁给一个贪得无厌的百万富翁了。

2.wet as a drowned rat

[文化溯源] 来自于欧美旧时风俗。这一比喻带有鲜明的民族色彩。在西方文化里,英美人大多讨厌老鼠。他们在形容湿的时候,常用被淹的老鼠来比喻,跟汉语中所说的湿得像落汤鸡类似。

[例句]①After raining cats and dogs he is as wet as a drowned rat.倾盆大雨过后,他像落汤鸡似的。

②After the storm she was as wet as a drowned rat.暴风雨过后,她浑身湿透,像个落汤鸡。

3.lion and the mouse

[文化溯源]源于《伊索寓言》。一头狮子正在睡觉,一只老鼠在他脸上跑过,把他从睡梦中弄醒。狮子大发雷霆,跳起来,抓住老鼠,欲置他于死地。老鼠哀求道:只须你肯饶我一命,我以后肯定报答你的大恩。狮子大笑一阵,放了老鼠。说来也巧,后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆在地上。老鼠听到狮子的吼叫声,就来用牙咬断绳子,让狮子恢复了自由。老鼠开心地说:你当初笑话我想助你的忙,也根本不指望我对你的报答。可目前你了解了,就是老鼠,也会性让狮子受益的。该故事喻指小人物有时也起大用途。

[例句] It is great example of lion and the mouse that this poor farmer help him to get elected in his campaign. 这是一个小人物也起大用途的范例:这个贫穷的农夫帮助他取得了大选。

4.Micky Mouse

[文化溯源]来源于美国动片《威利号汽船》。该片是由美国电影制片人瓦尔特迪斯尼所创。米老鼠是本片中的主角,它活泼又淘气,深受观众的喜欢,后来又在100多部动画片中充当主角。后来,在30年代中期,美国的一家手表公司英格索尔手表公司生产了一种便宜手表,表上有米老鼠的图案,以它的双臂为指针,价格非常实惠,但并不耐用。因而Micky Mouse就常表示不重要的;水平低劣的;简单的。类似汉语俗语小儿科。亦作Mickey mouse。

[例句]The carpentry work was just Mickey mouse.这件木工活做得非常粗糙。

5.smell a rat

[文化溯源]此语的产生,可追溯到四百多年前的英格兰。当时英国鼠满为患,成群的老鼠常常毫无顾忌地满层乱窜,以致于大家对老鼠的气味十分熟知,常常不由自主地怀疑房屋里有老鼠。后来,大家即以smell a rat来比喻感觉可疑;感到不妙。

[例句]The policeman on night patrol smelt10 a rat when he noticed flickering11 lights in the office building, which was supposed to be empty at night.当巡夜的警察注意到晚间应该是无人的办公大楼里有闪烁的灯光时,便起了疑心。

猫鼠联袂篇

1.play cat and mouse with

[文化溯源]猫捉到老鼠后,常常故意放开它,不等它跑远又把它抓住。这样反复多次,直到老鼠精疲力竭,才吃掉它。1913年,英国议会为应对狱中进行绝食的女权运动者,通过了一项病囚暂释法,规定绝食囚徒可以获得假释,一但康复即重新关入狱中。这一法案被戏称为猫捉老鼠法 。后来这一成语便表示对欲擒故纵。

[例句]If you keep playing cat and mouse with your boyfriend hell get another girl.如果你继续对你的男朋友欲擒故纵,他会去找别的女孩的。

2.When the cat is away, the mice will play.猫儿不在,老鼠玩得自在。

附:

与鼠有关的其他英语谚语:

①as cowardly as a rat 胆小怕事

②like a rat in a hole 瓮中之鳖

③Burn not your house to fright the mouse away.莫为灭鼠而焚屋;勿小题大做。

④Rats leavea sinking ship.船沉鼠先窜。


相关文章推荐

01

14

口语学习技巧|monkey business 不正当行为

大家用 monkey business 来描述不正当行为、胡闹。这个短语也可以用来表达那些不诚实或违规的行为。

01

14

口语学习技巧|get a load of this 赶快来看看

假如你对某人说 get a load of this, 你是想让此人赶快来看看某事或有趣的信息。例句Mike, get a load of this: our friend Frank is being interviewed on the

01

14

口语学习技巧|not worry at all 满不在乎

满不在乎,汉语成语,完全不放在心上,形容丝毫不在乎、无所谓的样子。可以翻译为not worry at all,not care in the least或give no heed1 to等。

01

14

口语学习技巧|junk mail 垃圾邮件

Junk mail 垃圾邮件,指那些主动送上门的、没用的广告信件。这个词也适用于邮件中的垃圾邮件。

01

14

口语学习技巧|fly the nest 离开爸爸妈妈开始独

短语 to fly the nest1 的意思是一个人离开爸爸妈妈开始自己独立的生活。例句When David started university he had to fly the nest and live alone.All the

01

13

口语学习技巧|have second thoughts 转念一想,

假如你对某件事情 have second thoughts,就表示你 不确定之前的想法是不是正确,或经过重新考虑而改变主意。注意,它和 on second thoughts 的意思有点不同,后者一般用来表示你想更改刚刚做出的决定,并引出新的

01

13

口语学习技巧|rue the day 后悔莫及

表达 rue1 the day 指 对某个状况或历程感到极度的愤怒、悲痛和懊悔,一般用来表达大家感觉别人做错了事情,因此会 追悔莫及。有时也可以说 rue the day that happened。

01

13

口语学习技巧|defy personal danger 奋不考虑身

奋不考虑身,汉语成语,指奋勇向前,不考虑个人安危,可以翻译为dash ahead regardless of ones safety,defy personal danger等。例句:他奋不考虑身地扑向敌人。

01

13

口语学习技巧|brimming with energy 生龙活虎”

生龙活虎,汉语成语,意思是像非常有生气的蛟龙和富有活力的猛虎(doughty as a dragon and lively as a tiger)。比喻活泼矫健、生气勃勃。

12

12

口语学习技巧|come to light 真相大白

Come to light 直译是来到明亮,可以理解为光亮照射到了原本在暗处的事物,即真相被隐藏了一段时间,最后被发现了,或者事情发生的真的缘由终于被公布于世。这个表达类似中文里的东窗事发和真相大白。