欢迎来到星沙英语网

法律英语|认证培训机构管理方法(2005年) Measures for the Administration

来源:www.huitongfa.com 2024-05-15
度现づ嘌祷构管理方法》已经2005年8月31日国家水平监督检验检疫总局局务会议审议通过,现予公布,自2005年11月1日起实行。

局长李长江

二00五年9月29日

认证培训机构管理方法

第一章总则

第一条为加大对认证培训机构的监督管理,规范认证培训活动,依据《中华人民共和国行政许可法》、《中华人民共和国认证认同条例》与国务院有关规定,拟定本方法。

关联资料:宪法法律共1部行政法规共1部

第二条本方法所称的认证培训机构,是指对从事认证评审、审核、检查与其他与认证活动有关的职员进行基本培训活动的组织。

第三条在中华人民共和国境内从事认证培训活动,应当遵守本方法。

第四条国家认证认同监督管理委员会(以下简称国家认监委)负责认证培训机构及其认证培训活动的统一管理和监督工作。

各级地方水平技术监督部门和各地出入境检验检疫机构(以下统称地方认证监督管理部门)根据各自职责分工,依法对所辖地区内的认证培训活动进行监督检查。

第五条国家鼓励认证培训机构获得国家认监委确定的认同机构(以下简称认同机构)的认同,以保证其持续、稳定地具备认证培训能力。

第二章设立条件和批准程序

第六条设立认证培训机构,应当经国家认监委批准,并依法获得法人资格后,方可从事批准范围内的认证培训活动。

第七条设立认证培训机构,应当符合下列条件:

(一)有固定的经营场合和必要的培训课程设施及办公条件;

(二)注册资金不能少于人民币20万元;

(三)有4名以上具备注册培训教师资格的专职教师,每项课程的专职教师不能少于2名;

(四)有符合有关认证培训机构需要的水平管理体系文件;

(五)拥有自有或者有关组织授权的常识产权培训课程;

(六)依法应当拥有的其他条件。

设立外商投资的认证培训机构除应当符合上述条件外,外方投资者还应当获得其所在国家或者区域法律规定的认证培训从业资格和认证培训授权,并具备认证培训授权相应的师资。

第八条设立认证培训机构的审批程序:

(一)设立认证培训机构的申请人(以下简称申请人),应当向国家认监委提出书面申请,并提交有关证明材料;

(二)国家认监委应当对申请人提交的申请材料进行初步审察,并自收到申请材料之日起5日内作出受理或者不予受理申请的书面决定;

(三)国家认监委应当自受理申请之日起,对申请材料的实质内容进行审察和核实,并在20日内,作出是不是批准的决定。决定批准的,向申请人出具《认证培训机构设立批准公告书》,不予批准的,应当书面公告申请人,并说明理由;

(四)申请人凭国家认监委出具的《认证培训机构设立批准公告书》,依法办理有关登记手续,凭依法办理的登记手续领取《认证培训机构批准书》。

国家认监委应当公布依法设立的认证培训机构名录。

第九条《认证培训机构批准书》有效期为4年。

认证培训机构需要延期用《认证培训机构批准书》的,应当在《认证培训机构批准书》有效期届满前90日内向国家认监委提出申请。

第十条境外认证培训机构在中华人民共和国境内设立的常驻代表机构应当经国家认监委书面备案,方可从事有关业务联络、市场调查、技术交流等推广活动,但不能从事认证培训经营性活动。

第十一条认证培训机构分包境外认证培训机构或者组织的有关培训课程,应当经国家认监委批准。

第十二条认证机构、认证培训机构、认证咨询机构可以从事其批准范围内的内审员培训活动,但认证机构不能对向委托其认证的认证委托人拓展内审员培训活动。

内审员培训教师应当具备高级审核员或者高级咨询师资格。

第三章行为规范

第十三条认证培训机构应当根据国家认监委拟定的认证培训基本规范、认证培训课程准则、规则等相关需求从事认证培训活动。

是认证培训新范围,尚未拟定统一认证培训课程准则、规则的,认证培训机构可以自行拟定相应的认证培训课程准则和规则。

第十四条认证培训机构应当公开认证培训基本需要、怎么收费等信息,并保证信息的真实、准确、全方位。

第十五条认证培训机构应当完成认证培训机构和认证培训课程准则、规则规定的课程设计、课程管理、学员管理、证书管理和管理评审等基本程序,保证认证培训的完整、真实、有效,不能降低、遗漏认证培训程序和内容。

认证培训机构应当对认证培训过程作出完整记录,并归档留存。

第十六条认证培训机构应当打造与认证培训课程准则、规则相适应的培训课程管理和培训教师能力评价规范,必要时可以获得认同机构的确认。

第十七条认证培训机构及其认证培训教师应当准时作出认证培训结论,并保证认证培训结论的客观、真实。

经认证培训符合需要的,认证培训机构应当准时颁发认证培训合格证书;不符合需要的,应当告知被培训人,并说明理由。

第十八条认证培训结论经培训教师签字后,由认证培训机构负责人或者其授权的职员签署。

认证培训机构及其认证培训教师对认证培训结论负责。

第十九条认证培训机构应当对其认证培训活动的有效性推行监控和评价,至少每12个月推行1次内部水平体系审核和管理评审。

认证培训机构应当于每年1月底前向国家认监委和所在地方认证监督管理部门提交上1年度工作报告。

第二十条有下列情形之一的,认证培训机构应当在发生变更之前向国家认监委报告,并办理有关变更事宜:

(一)认证培训业务范围发生变更;

(二)法定代表人、股东发生变更;

(三)专职教师发生变更;

(四)认证培训机构名字发生变更。

第四章监督检查

第二十一条国家认监委应当对认证培训机构推行监督检查。监督方法包含:年度报告审察;现场监督;对认证培训活动及结果进行抽查;组织同行评议;向认证培训对象征求建议。

第二十二条认同机构对已获得认同的认证培训机构应当推行认同监督。

第二十三条地方认证监督管理部门应当根据本方法的规定对认证培训活动推行监督检查,对违法行为予以查处。

第二十四条任何单位和个人对认证培训违法违规行为,有权向国家认监委和地方认证监督管理部门举报。国家认监委和地方认证监督管理部门应当准时调查处置,并为举报人保密。

第二十五条有下列情形之一的,国家认监委应当依法办理认证培训机构批准决定注销手续:

(一)《认证培训机构批准书》有效期届满未延续的;

(二)认证培训机构依法终止的;

(三)认证培训机构已经不拥有认证培训能力的;

(四)法律法规规定的应当注销认证培训机构批准决定的其他情形。

第二十六条有下列情形之一的,国家认监委依据利害关系人的请求或者依据职权,可以撤销对认证培训机构作出的批准决定:

(一)员工滥用职权、玩忽职守作出批准决定的;

(二)超越法定职权作出批准决定的;

(三)违反法定程序作出批准决定的;

(四)对不拥有申请资格或者不符合法定条件的申请人准予批准的;

(五)依法可以撤销批准决定的其他情形。

第五章罚则

第二十七条未经批准擅自从事认证培训活动的,责令其停止认证培训活动,处3万元罚款,并予以公布。

第二十八条未经批准擅自分包境外认证培训机构或者组织的有关课程培训的,责令其停止所分包的培训业务,处2万元罚款;情节紧急的,国家认监委应当责令停业整顿,直至撤销批准文件,并予以公布。

第二十九条申请人申请设立认证培训机构时,隐瞒有关状况或者提供不真实材料的,国家认监委应当不予受理或者不予批准,并给予警告。

第三十条认证培训机构以欺骗、贿赂等不正当方法获得批准文件的,责令其停止认证培训活动,处3万元罚款;国家认监委应当撤销批准文件,并予以公布。

第三十一条认证培训机构超越国家认监委批准的业务范围进行认证培训活动的,责令改正,处3万元罚款;情节紧急的,国家认监委应当责令停业整顿,直至撤销批准文件,并予以公布。

第三十二条认证培训机构涂改、出租、出借批准证书或者以分包本机构认证培训业务、委托招生等形式非法出售认证培训业务的,责令改正,处3万元罚款;情节紧急的,国家认监委应当责令停业整顿,直至撤消批准文件,并予以公布。

第三十三条认证培训机构在公开信息、网站和广告等宣传活动中进行不真实或者误导性宣传的,责令改正,处5000元罚款;情节紧急的,国家认监委应当责令停业整顿,并予以公布。

第三十四条违反本方法第十三条至第二十条规定的,责令改正,给予警告;情节紧急的,处5000元以上2万元以下罚款。

第三十五条认证培训机构在国家认监委或者地方认证监督管理部门对其推行的监督检查中,隐瞒有关状况、提供不真实材料或者拒绝提供反映其活动状况的真实材料的,责令改正,处1万元以上3万元以下罚款;情节紧急的,国家认监委应当责令停业整顿,并予以公布。

第三十六条境外认证培训机构在中华人民共和国境内设立的常驻代表机构未经国家认监委备案或者从事认证培训经营性活动的,责令改正,处2万元罚款,并予以公布。

第三十七条认证培训机构聘用未经认同机构注册或者确认的培训教师进行认证培训活动的,责令改正,处5000元罚款;情节紧急的,国家认监委应当责令停业整顿,并予以公布。

第三十八条认证培训机构在被国家认监委责令停业整顿期间,继续从事认证培训活动的,责令改正,处3万元罚款;情节紧急的,国家认监委应当撤销批准文件,并予以公布。

第三十九条交易、伪造或者冒用批准文件、认证培训证书与其他认证培训证明文件的,责令改正,处3万元罚款。

认证培训机构有前款规定的违法行为的,国家认监委应当责令停业整顿,直至撤销批准文件,并予以公布。

第四十条国家认监委和地方认证监督管理部门的员工在认证培训机构审批工作中,违反本方法第二十六条第一项至第四项规定的,由其主管部门给予行政处分;构成犯罪的,依法追究其刑事责任。

第六章附则

第四十一条香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾区域的申请人在中华人民共和国其他省、自治区、直辖市设立认证培训机构或者常驻代表机构,应当比照本方法办理有关审批与其他事情。

第四十二条认证培训收费,应当符合国家有关价格法律、行政法规的规定。

第四十三条本方法由国家水平监督检验检疫总局负责讲解。

第四十四条本方法自2005年11月1日起实行。

有关认证培训机构审批与其他管理规定不符合本方法规定的,自本方法实行之日起停止实行。

Measures for the Administration of Certification Training Institutions

Announcement of the General Administration of Quality Supervision1, Inspection2 and Quarantine
No. 81

The Measures for the Administration of Certification Training Institutions, which were adopted upon deliberation at the executive meeting of the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine on August 31, 2005, are hereby promulgated3, and shall go into effect as of November 1 , 2005.

Director General, Li Changjiang

September 29, 2005

Measures for the Administration of Certification Training Institutions

Chapter I General Provisions

Article 1 With a view to strengthening the supervision and administration of certification training institutions and regulating the certification training activities, the present Measures are formulated5 according to the Administrative6 License7 Law of the People's Republic of China, the Regulations of the People's Republic of China on Certification and Accreditation8 and the relevant provisions of the State Council.

Article 2 The term certification training institutions as mentioned in the present Measures refers to the organizations that provide training to those persons engaging in the certification review, verification, inspection or any other certification-related activity.

Article 3 The certification training conducted within the territory of the People's Republic of China shall be in line with the present Measures.

Article 4 The Certification and Accreditation Administration of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the CNCA) is responsible for the uniform administration and supervision of certification training institutions and certification training activities.

The local departments of quality and technology supervision at all levels and the entry-exit inspection and quarantine authorities of all regions (hereinafter jointly9 referred to as the local certification supervisory and administrative department) shall, according to their respective functions and duties, conduct supervision over and inspection of certification training activities within their respective jurisdictions10.

Article 5 The certification training institutions are encouraged by the State to obtain the accreditation from the accreditation institution as authorized11 by the CNCA ((hereinafter referred to as the accreditation institution) so as to guarantee their sustained and stable capacity to provide certification training.

Chapter II Requirement for Establishment and Procedures for Approval

Article 6 The establishment of a certification training institution shall be subject to the approval of the CNCA. It may not carry out the certification training activity within the approved scope unless it is qualified12 as a legal-person.

Article 7 The applicant13 shall satisfy the following requirements when applying for the establishment of a certification training institution:

(1) Having the fixed14 business place, necessary training and teaching facilities and working conditions;

(2) Having the registered capital not less than RMB 200 thousand Yuan;

(3) Having no less than 4 full-time15 teachers with the qualification of registered training teachers, and having no less than 2 full-time teachers for each course;

(4) Having the document on quality management system as required for the relevant certification training institution;

(5) The raining course on intellectual property being self-owned or authorized by any relevant organization; and

(6) Other conditions as required.

As for the establishment of a foreign-invested certification training institution, besides the above-mentioned requirements, a foreign investor16 shall also have the professional certification training qualification or certification training authorization17 as prescribed by the laws of its home country or region, as well as the teaching staff suitable for authorized certification training.

Article 8 The examination and approval procedures for the establishment of a certification training institution are as follows:

(1) An applicant applying for the establishment of a certification training institution (hereinafter referred to as the applicant) shall submit to the CNCA a written application and the relevant certification materials;

(2) The CNCA shall conduct the preliminary examination of those application materials submitted by the applicant, and shall, within 5 days as of the date of receipt of the application materials, make a written decision as to whether or not to accept the application;

(3) The CNCA shall examine and verify the material contents of application materials upon the acceptance of the application, and shall make a decision as to whether or not to grant approval within 20 days. In the case of approval, it shall issue to the applicant a Notice on Approval of the Establishment of Certification Training Institutions; in the case of disapproval18, it shall notify the applicant of such result and give explanations; and

(4) The applicant shall, upon the strength of the Notice on Approval of the Establishment of Certification Training Institutions as issued by the CNCA, go through the relevant registration19 formalities according to law, and obtain a Letter on Approval of Certification Training Institutions on the basis of the registration formalities.

The CNCA shall make public the directory of those certification training institutions that are established according to law.

Article 9 The valid20 period of the Letter on Approval of the Establishment of Certification Training Institutions shall be four years.

If a certification training institution needs to extend the valid period of a Letter on Approval of the Establishment of Certification Training Institutions, it shall file an application with the CNCA within 90 days prior to the expiration21 of the valid period.

Article 10 A permanent representative office of an overseas certification training institution established within the territory of the People's Republic of China may not carry out the business contacts, market research, technical exchange or any other promotion22 activity unless it is put on record by the CNCA in the written form. It may not engage in the certification training business operation.

Article 11 A certification training institution shall be subject to the approval of the CNCA if it plans to undertake the relevant training courses subcontracted by an overseas certification training institution or organization.

Article 12 A certification institution, certification training institution or certification consulting institution may engage in the training of internal auditors23 within the approved scope, however, certification institution is not allowed to carry out the training of internal auditors for the client that has entrusted24 it for certification.

A training teacher of internal auditors shall have the qualification of senior auditors or senior consultants25.

Chapter III Code of Conduct

Article 13 A certification training institution shall undertake the certification training according to the basic rules for certification training and the norms and rules for certification training courses as provided for by the CNCA.

Where no uniform norm or rule for certification training courses has been formulated for a new certification training field, a certification training institution may formulate4 by itself the corresponding norms and rules for certification training courses.

Article 14 A certification training institution shall make known such information as the basic requirements of certification training and the charging rate, and shall ensure the authenticity27, accuracy and integrity of the information.

Article 15 A certification training institution shall complete such basic procedures as the course design, course management, trainee28 management, certificate management and appraisal29 of management as prescribed in the norms and rules for certification training courses as well as by the certification training institution, and ensure the integrity, truthfulness30 and effectiveness of certification training, and may not cut down or leave out any certification training procedure or content.

A certification training institution shall keep the complete records of the certification training process and keep them in archives.

Article 16 A certification training institution shall establish the system for training course management and the appraisal of training teachers compatible with the norms and rules for certification training courses, and may obtain the /confirm/iation31 thereof from a certification institution where it is necessary.

Article 17 A certification training institution and its training teachers shall draw the conclusion of certification training in a timely manner and ensure the objectiveness and authenticity thereof.

If a trainee satisfies the relevant requirements, the certification training institution shall issue a quality certification training certificate to him in a timely manner; if he fails to satisfy the relevant requirements, the certification training institution shall notify him of the result and give an explanation.

Article 18 The conclusion of certification training shall be signed by the head or an authorized person of the certification training institution after the training teacher affixes32 his signature thereon.

The certification training institution and its certification training teachers shall be responsible for the conclusion of certification training.

Article 19 A certification training institution shall supervise and appraise33 the effectiveness of its certification training activities, and shall conduct the examination and management review of its internal quality system at least once in 12 months.

A certification training institution shall, prior to the end of January each year, submit a work report of the last year to the CNCA and the local certification supervisory and administrative department.

Article 20 Where a certification training institution is under any of the following circumstances, it shall, prior to the occurrence of change, report it to the CNCA and handle the relevant matters as to the change:

(1) The business scope of certification training is changed;

(2) Its legal representative or shareholders34 is changed;

(3) The full-time teachers are changed; or

(4) The name of the certification training institution is changed.

Chapter IV Supervision and Inspection

Article 21 The CNCA shall supervise and inspect the certification training institutions by means of examination of annual reports, on-the-spot supervision, random35 inspection of certification training activities and results, as well as peer-review and solicitation36 of opinions from trainees37.

Article 22 An accreditation institution shall conduct accreditation supervision over those accredited38 certification training institutions.

Article 23 A local certification supervisory and administrative department shall, in compliance39 with the present Measures, supervise and inspect the certification training activities, and shall investigate and deal with the illegal acts.

Article 24 Any entity40 or inpidual has the right to report any illegal or irregular certification training act to the CNCA or the local certification supervisory and administrative department, which shall timely investigate and deal with the matter, and shall keep secret the informant.

Article 25 Under any of the following circumstances, the CNCA shall handle the relevant formalities for canceling the decision on approving the establishment of the certification training institution:

(1) The valid period of the Letter on Approval of Certification Training Institutions has expired but has not been extended;

(2) A certification training institution has been terminated according to law;

(3) A certification training institution is no longer competent for certification training; or

(4) Other circumstances as prescribed by laws or regulations under which the decision on approving the establishment of the certification training institution shall be cancelled.

Article 26 Under any of the following circumstances, the CNCA may revoke41 the approval decision granted to an certification training institution at the request of any interested party or according to its powers and functions:

(1) Its functionary42 abuses his power or neglects his duty to make the approval decision;

(2) The approval decision is made by exceeding the legitimate43 authority;

(3) The approval decision is made by violating the statutory procedures;

(4) The approval is granted to an applicant that is not qualified or does not satisfy the legal requirements; or

(5) Other circumstances under which the approval decision may be revoked44.

Chapter V Penalty Provisions

Article 27 Anyone who engages in certification training activities without permission shall be ordered to cease its certification training activities with a fine of 30,000 Yuan, and it shall be made known to the public.

Article 28 Anyone who illegally undertakes the relevant training courses subcontracted by an overseas certification training institution or organization shall be ordered to cease the subcontracting training business, and be imposed upon a fine of 20,000 Yuan; if the circumstances are serious, the CNCA shall order the violator to suspend business for rectification45 till its approval document is revoked, and shall make it known to the public.

Article 29 Where an applicant disguises the relevant conditions or provides false materials when applying for establishing a certification training institution, the CNCA shall refuse to accept or disapprove46 the application, and give the applicant a warning.

Article 30 Where a certification training institution obtains the approval document by frauds, bribes47 or other improper48 means, it shall be ordered to cease its certification training activities and be imposed a fine of 30,000 Yuan; and the CNCA shall revoke the approval document and make it known to the public.

Article 31 Where a certification training institution carries out the certification training activities beyond its business scope approved by the CNCA, it shall be ordered to make corrections and be imposed a fine of 30,000 Yuan; if the circumstances are serious, the CNCA shall order it to suspend business for rectification till its approval document is revoked, and make it known to the public.

Article 32 Where a certification training institution alters, leases or lends its approval certificate or illegally transfers its certification training business by subcontracting or commission-based enrollment49, it shall be ordered to make corrections and be imposed a fine of 30,000 Yuan; if the circumstances are serious, the CNCA shall order it to suspend business for rectification till its approval document is revoked, and make it known to the public.

Article 33 Where a certification training institution carries out false or misleading propaganda in the public information, websites or adverti百度竞价推广ents, it shall be ordered to make corrections and be imposed a fine of 5,000 Yuan; if the circumstances are serious, the CNCA shall order it to suspend business for rectification, and make it known to the public.

Article 34 Anyone who violates the provisions in Articles 13 through 20 of the present Measures shall be ordered to make corrections and be given a warning; if the circumstances are serious, the violator shall be imposed a fine of no less than 5,000 Yuan but no more than 20,000 Yuan.

Article 35 Where a certification training institution disguises the relevant information, provides false materials or refuses to provide authentic26 materials as to its actual activities in the supervision and inspection conducted by the CNCA or the local certification supervisory and administrative department, it shall be ordered to make corrections and be imposed a fine of no less than 10,000 Yuan but no more than 50,000 Yuan; if the circumstances are serious, the CNCA shall order it to suspend business for rectification, and make it known to the public.

Article 36 Where a permanent representative office of an overseas certification training institution established within the territory of the People's Republic of China has not been filed with the CNCA for the record or undertakes the certification training, it shall be ordered to make corrections and be imposed a fine of 20,000 Yuan, and it shall be made known to the public.

Article 37 Where a certification training institution employs any training teacher that has not been registered with or recognized by a certification institution, it shall be ordered to make corrections and be imposed a fine of 5,000 Yuan; if the circumstances are serious, the CNCA shall order it to suspend operations for rectification, and make it known to the public.

Article 38 Where a certification training institution continues to conduct the certification training activities during the period that the CNCA orders it to suspend operations for rectification, it shall be ordered to make corrections and be imposed a fine of 30,000 Yuan; if the circumstances are serious, the CNCA shall order it to suspend business for rectification, and make it known to the public.

Article 39 Anyone who buys and sells, forges or illegally uses the approval documents, certification training certificates or other certification training documents shall be ordered to make corrections and be imposed a fine of 30,000 Yuan.

Where a certification training institution commits any illegal act as prescribed in the preceding Paragraph, the CNCA shall order it to suspend business for rectification till its approval document is revoked, and make it known to the public.

Article 40 Any functionary of the CNCA or the local certification supervisory and administrative department who violates the provisions of Items 1 through 4 of Article 26 of the present Measures in the work relating to the examination and approval of certification training institutions shall be given an administration sanction by the competent department. If any crime is constituted, he shall be investigated for criminal liabilities according to law.

Chapter VI Supplementary50 Provisions

Article 41 With regard to the establishment of certification training institutions or permanent representative offices in any other province, autonomous51 region or municipality directly under the Central Government of the People's Republic of China by the applicants52 from the Hong Kong or Macao or Taiwan, the examination and approval as well as other related matters shall be carried out in light of the present Measures.

Article 42 The charges for certification training shall be in conformity53 with the relevant provisions of the price laws and administrative regulations of the State.

Article 43 The power to interpret the present Measures shall reside in the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine.

Article 44 The present Measures shall go into effect as of November 1, 2005.

Any provisions on examination and approval of certification training institutions or other relevant administrative provisions that is inconsistent with the present Measures shall cease to be implemented54 as of the day of implementation55 of the present Measures.


相关文章推荐

02

17

法律英语|英文法律词典 C-20

CERTIFICATE, practice. A writing made in any court, and properly authenticated2, to give notice to another court of anyt

02

17

法律英语|英文法律词典 C-32

CHILDISHNESS. Weakness of intellect, such as that of a child.2. When the childishness is so great that a man has lost hi

02

17

法律英语|英文法律词典 C-42

CLEMENCY1. The disposition2 to treat with leniency3. See Mercy; Pardon.CLEMENTINES, eccl. law. The name usually given to

02

17

法律英语|英文法律词典 C-52

COLONEL. An officer in the army, next below a brigadier general, bears this title.COLONY. A union of citizens or subject

02

16

法律英语|英文法律词典 C-96

CONSTITUENT1. He who gives authority to another to act for him. 1 Bouv. Inst. n. 893.2. The constituent is bound with wh

02

16

法律英语|英文法律词典 C-119

CORPORATOR. One who is a member of a corporation.2. In general, a corporator is entitled to enjoy all the benefits and r

02

16

法律英语|英文法律词典 D-12

DE JUD人工智能SMO, STATUTUM. The name of a statute1 passed in the reign2 of Edw. I., which enacted3 severe and absurd penalt

02

16

法律英语|英文法律词典 D-17

DEATH BED, Scotch1 law. The incapacity to exercise the power of disposing of one's property after being attacked with a

02

16

法律英语|英文法律词典 D-23

DECLARATION OF WAR. An act of the national legislature, in which a state of war is declared to exist between the United

02

16

法律英语|英文法律词典 D-47

DEPOSITARY, contracts. He with whom a deposit is confided1 or made.2. It is, the essence of the contract of deposits tha