欢迎来到星沙英语网

口语学习技巧|10句有趣的美国口语

来源:www.danmuer.com 2024-04-22

1.Have a memory like an elephant.
记忆力特别好。字面意思未记忆力跟大象一样好。自古以来,西方人士就觉得象是记忆力非常不错的动物。据了解有人猎象,象受伤逃走。几年后,这个人与那只象相遇,它还记得过去袭击过它的敌人,向他猛扑过去。由此就产生了这条言语。这一表达法表示对不利于我们的事情记忆力特别好的意思。

2.Someone and his big mouth.
多嘴多舌。直译是某人和他的喋喋不休的大嘴。在因为说错话或者多说话而导致紧急局势的场所用。如:Me and my big mouth. If I hadnt told the chief I could read German, I wouldnt have to be doing all this translation work. 多怪我多嘴多舌。假如我不告诉头头我能读德文,他也不会叫我干全部的翻译工作啦。

3.Be down in the mouth.垂头丧气。直译为两个嘴角向下耷拉着,就是一副沮丧的嘴脸。

4.One mans meat is another mans poison1.各有所好。直译为一个人的肉是另一个人的毒药,指这个人喜欢的东西可能恰恰就是另外一个人讨厌的。比较像大家中国的萝卜青菜,各有所爱。
5.a man-about-town.浪荡公子。直译为喜欢在城里各处逛荡的男性。城里各处当然是指夜店,剧场,夜总会,舞厅等地。这类人有很多的资金,打扮极为阔绰,永远有美女相伴。

6.Have the devil's own luck大走红运。直译为有魔鬼本身的运势,这是西方人的传统思想,他们觉得魔鬼本身创造命,他们做什么都会成功。

7.Swallow someone's line.
随便相信花言巧语。Line在这里讲解为钓丝,在头脑里比较容易出现把鱼饵和钓丝一下子吞进来的具体形象。Swallow是一下子吞咽的意思,指对其他人的话完全信以为真。

8.Not stand the light of day.立即露出马脚。直译为耐不住白昼的光线。在黑暗的地方还可以敷衍,但在光天化日之下,缺点便暴露无疑啦。

9.a white lie善意的谎话。这是一个巧妙的表达办法,在英语中,white是纯洁,善良的意思。所以白色谎话指无害的,有时为善意的谎话,十分贴切。

10.Go jump the lake.滚开。直译是去往湖里跳,也就是这里没你的事,成年人也用,但多为儿童。语气相当严厉,一般只可以用于朋友或者亲近的人之间。


相关文章推荐

01

14

口语学习技巧|monkey business 不正当行为

大家用 monkey business 来描述不正当行为、胡闹。这个短语也可以用来表达那些不诚实或违规的行为。

01

14

口语学习技巧|get a load of this 赶快来看看

假如你对某人说 get a load of this, 你是想让此人赶快来看看某事或有趣的信息。例句Mike, get a load of this: our friend Frank is being interviewed on the

01

14

口语学习技巧|not worry at all 满不在乎

满不在乎,汉语成语,完全不放在心上,形容丝毫不在乎、无所谓的样子。可以翻译为not worry at all,not care in the least或give no heed1 to等。

01

14

口语学习技巧|junk mail 垃圾邮件

Junk mail 垃圾邮件,指那些主动送上门的、没用的广告信件。这个词也适用于邮件中的垃圾邮件。

01

14

口语学习技巧|fly the nest 离开爸爸妈妈开始独

短语 to fly the nest1 的意思是一个人离开爸爸妈妈开始自己独立的生活。例句When David started university he had to fly the nest and live alone.All the

01

13

口语学习技巧|have second thoughts 转念一想,

假如你对某件事情 have second thoughts,就表示你 不确定之前的想法是不是正确,或经过重新考虑而改变主意。注意,它和 on second thoughts 的意思有点不同,后者一般用来表示你想更改刚刚做出的决定,并引出新的

01

13

口语学习技巧|rue the day 后悔莫及

表达 rue1 the day 指 对某个状况或历程感到极度的愤怒、悲痛和懊悔,一般用来表达大家感觉别人做错了事情,因此会 追悔莫及。有时也可以说 rue the day that happened。

01

13

口语学习技巧|defy personal danger 奋不考虑身

奋不考虑身,汉语成语,指奋勇向前,不考虑个人安危,可以翻译为dash ahead regardless of ones safety,defy personal danger等。例句:他奋不考虑身地扑向敌人。

01

13

口语学习技巧|brimming with energy 生龙活虎”

生龙活虎,汉语成语,意思是像非常有生气的蛟龙和富有活力的猛虎(doughty as a dragon and lively as a tiger)。比喻活泼矫健、生气勃勃。

12

12

口语学习技巧|come to light 真相大白

Come to light 直译是来到明亮,可以理解为光亮照射到了原本在暗处的事物,即真相被隐藏了一段时间,最后被发现了,或者事情发生的真的缘由终于被公布于世。这个表达类似中文里的东窗事发和真相大白。