英语是一门很严谨的语言,不管时态、语态,还是介词冠词的搭配上。这也是对英语学习者来讲,比较头疼的一点。
譬如今天要跟大伙推荐的这个要点:
Do you have the time?
不少同学一看到这句话,第一反应都是问你有没时间?或者你有空吗? 但它真的的意思是目前什么时间了?,等同于What's the time?/What time is it?
另外注意,在问时间的时候,有的同学容易受中式思维的影响,在最后加一个now,变成What time is it now?
汉语中,如此的说法行得通,但在英语中,加now反倒不是地道的表达。在老外看来,问时间不可能是问昨天什么时间了?也不可能是明天什么时间了?在后面加上now纯属画蛇添足。所以直接问What time is it?就好了。
常识回顾:时间的正确读法
主要有两种:
顺读法:
也叫直接读法。先读小时,再读分钟,见数读数。
8:09 读作:eight (oh)nine
9:20 读作:nine twenty
整点的话,直接钟点数+o'clock,o'clock可省略。(注意,不是整点的话,后面不可以加o'clock)
倒读法:
先读分钟,再读小时。
以30分钟为界,30分钟以内,分钟+past+钟点数:
8:11 eleven past eight
30分钟将来,则用 +to +来表示,介词to为差的意思,意思就是差几分到什么时间:
8:50 读作:ten to nine
注意:美式英语略有不同,可对比记忆。在美式英语中,会用after代替past;before/of/till代替to. 假如刚好是半小时,美语中也会用past:
7:30 可读作 half past seven,当然也可直接顺读为:seven thirty
还有在倒读法中,假如涉及到15分钟,多用a quarter表示。
为了便捷好记且困难出错,我们建议大伙直接顺读就好。
既然Do you have the time?是问什么时间了,那你有空闲吗?你有空吗?如何说?
Do you have time?
你有空闲吗?
去掉中间的定冠词the,这个句子的意思就完全不同了,Do you have time? 才是问其他人有没空。
另外,你也可以如此问:
Do you have a minute?
你有空闲吗?
Are you free?
你有空吗?
Are you available?
你有空吗?
available在这里的意思是有空的;可会见的;那没空就是 not available。
Can you spare some time?
你能抽出一点时间吗?
除去Do you have the time? 英语中还有不少短语由于有无定冠词,意思完全不同。稍不注意,大伙可能就会弄错:
In the pink VS In pink
In the pink
意为身体健康,身体状况好
No. I'm in the pink again, thanks.
不,我恢复健康了,多谢关心。
In pink
穿粉色衣服
Research also suggests that men prefer women in pink, as its the closest colour to skin.
研究也发现,男性更喜欢女人穿粉色,由于这是和肤色最接近的颜色。
At table VS At the table
At table
强调的是吃饭,进餐
They were at table when I entered.
我进来时他们正在用餐。
At the table
只表示在桌子旁,没强调吃饭的意思。
She sat at the table with pen and paper.
她拿着纸笔坐在桌旁。
In store VS In the/a store
In store
马上发生;势必到来
The mind boggles at the possibilities that could be in store for us.
大家简直没办法想象以后面临的种种可能性。
In the/a store
在商店里
They checked out all the goods in the store.
他们清点了店里的货物。
Go to school VS Go to the school
Go to school
求学;去上学
One morning, I didn't want to go to school, and decided to feign illness
有天早晨我厌学,于是决定装病。
Go to the school
去学校(但可能不是上学)
They will be asked to go to the school tomorrow morning.
他们明天早上将被邀请到学校去。
Out of question VS Out of the question
Out of question
毫无疑问
Out of question, he ought to have the position.
毫无疑问,他理应得到这个职位。
out of the question
不可能的;做不到的
For the homeless, private medical care is simply out of the question.
对于无家可归的人而言,私人医疗纯粹是天方夜谭。