2020年7月17日大学习英语四级考试
写作分析
在19年一整年的议论文缺席之后,本次四级考试作文回归了常规的议论文写作,题干核心词是the Use of Translation Apps,探讨其所带来的利弊,是很典型的论说文。
从文章字数需要等方面看,本次考试继续保持了120-180字数的需要,特别是描述利弊两个方面,字数需要一般不会是个非常大重压。
但与往年不一样的是增加了文章首句的参考:The use of translation apps is becoming increasingly popular. 而从题干需要中的You can start your essay with the sentence则说明考官并未强制考生用该开头句,但依旧体现了考官尝试采取一些首段来应对考生用写作模板的状况。对于模板学会得比较扎实的考生,或者说已经充分将模板内化为自己英语水平、甚至达到人板合一境界的考生而言,即便在文章首句给出的状况下,依旧可以灵活变通用模板。下文是一篇用传统模板写成的文章,在没重大错误的状况下,依旧能达到11分的档次:
The use of translation apps is becoming increasingly popular. And there has been a heated discussion as to its advantages and disadvantages. Views on the TOPic vary greatly among people from different walks of life. Some believe that translation apps bring more advantages than disadvantages, but others simply do not agree.
On the one hand, using translation apps saves time. For example, when you are travelling in a foreign country and you don't understand their language, using a translation app will help you understand signs and communicate with the locals. On the other hand, depending too much on translation apps, students may lose the motivation for learning foreign languages.
From my perspective, it is crucial that companies should update their apps regularly and improve the overall translation quality. Also, it is high time that people realized that translation apps are not only for translation, but for language learning as well. only by doing so can people truly enjoy the benefits brought by translation apps.
上文首段用了容易见到模板There has been a heated discussion as to Views on the TOPic vary greatly among people from different walks of life. Some believe that but others simply do not agree。为考生提供了30词的无误且高适配性的内容。
次段则用On the one hand和On the other hand分别引导了两方看法,通过这组表达对比关系的词组,既使段落结构一清二楚,也增加了段内句间的连贯性。其中第一点是一个短句:using translation apps saves time,带了一个For example开头的举例展开。举例句是一个带时间状语从句的主从复合句,且主从句中分别又存在一个并列结构。第二个看法则是一个带分词悬垂结构的相对复杂的句子。这段体现了句式的多样性和长短句结合的特征。也向考官展示了考生对看法内容的展开拥有相应的水平。
末段用了两个建议,分别用了should型虚拟(it is crucial that companies should )和时态倒退型虚拟(it is high time that people realized that ),加上建议缘由,以倒装语序(only by doing so can people )呈现。体现了考生对语言的驾驭能力。但本质上依旧是已架构好的模板的用法。但对于能做到人板合一的考生,模板就不再是模板,而是风格,一如好的临摹依旧可以价值不菲是一个道理。
从词语角度而言,昨晚翻译与写作考试前直播中所给的词语替换,非常大程度上可以帮助考生来优化本文中的advantages和disadvantages。而手段有关词语则能优化文章末段中的建议内容,譬如:充分借助(make full use of)或借助(exploit)翻译软件,或是:禁止(ban)翻译软件在课堂中的应用。
当然,跟考官的用心良苦一样,大家也期望所有考生能渐渐摆脱模板,将所学内化为自己能力,从而从临摹转向创造。但对于水平比较弱的考生而言,临摹、仿写不失为一个可以考虑的考试,也一定比瞎编乱造、强化错误的尝试来得有效。